Читаем Девушка из Англии полностью

Они отправились в путь с первыми лучами солнца. Время от времени Мод оглядывалась на оставшийся позади оазис. Ей было жаль его покидать. Ей хотелось запомнить это безопасное место навечно. Но очень скоро он превратился в мерцающее пятнышко на горизонте, которое можно было легко принять за плод воображения. Верблюды двигались мерным, ритмичным шагом. Они ехали гуськом, и вскоре ликование уступило место собранности, к Мод вернулось понимание всей серьезности их путешествия, которое было настоящим испытанием на выносливость. Но она продолжала время от времени бросать взгляд на левую руку с непривычно тяжелым лазуритовым перстнем и при этом улыбалась. Один раз Натаниэль, обернувшись, застал ее за этим занятием. Чтобы уберечь кожу лица от солнца, молодой человек обмотал лицо куфией так, что та оставляла открытыми только глаза, но Мод показалось, что она разглядела в его взгляде улыбку.

В течение дня они говорили мало. Мод всегда знала, что им будет хорошо путешествовать вместе. Натаниэль не ожидал для себя никаких поблажек или особого отношения лишь потому, что он британец. Вечерами они сидели рядом, не касаясь друг друга, и больше не занимались любовью. Без деревьев, пруда и двух бедуинских семей в отдалении они всегда были на виду и не хотели оскорблять чувства своих спутников. Они строили планы – где сыграют свадьбу, куда поедут потом.

– Тебе наконец не придется работать, если ты этого не захочешь, – сказала Мод, когда Натаниэль стал рассуждать вслух, какое задание ему могут дать в следующий раз.

Он на секунду задумался.

– Я совсем забыл об этом, – проговорил он с легкой улыбкой. – Как умно было с моей стороны выбрать такую богатую невесту.

– Ты мог сделать это давно. Жаль, тебе не хватило ума.

– Некоторые поступки следует совершать, лишь когда для них придет время, ты не находишь?

– Да, верно. Полагаю, что это чистая правда.

Она взяла его за руку и была счастлива, забыв, какая она неказистая, обветренная и грязная.

Они находились в трех дневных переходах от оазиса, когда Мод увидела, как Натаниэль сидит с другой стороны костра и смотрит сквозь нее, погруженный в свои мысли. Его лицо было невеселым, озабоченным, почти несчастным. Он щурил глаза, потому что беспокойный ветер бросал ему в лицо сотни песчинок, и взгляд его был устремлен вдаль. Она почувствовала, что теряет его. Подождав, когда он закончит есть, Мод спросила, в чем дело.

– Ничего страшного, правда. Во всяком случае, ничего такого, чего я бы не заслуживал, – сказал он, поморщившись.

– Скажи, пожалуйста, что случилось?

– Я просто… так злюсь на себя. Когда мы доберемся до Маската, я стану посмешищем. Понимаешь? У меня нет твоей репутации ученого, Мод, но я уже начал делать себе имя в качестве путешественника. И вот пожалуйста! Первая же настоящая попытка пересечь пустыню заканчивается катастрофой, и я остаюсь в живых лишь благодаря тому, что меня спасает ж…

– Женщина? – подхватила Мод, вздрогнув, как от удара.

– Необычная женщина, разумеется, но как ни крути… – он сокрушенно покачал головой, – все-таки женщина.

– Твоя невеста, между прочим. Кто лучше подходит на роль спасительницы? – произнесла Мод решительным тоном, который, как ей верилось, должен был его приободрить. Но Натаниэль не улыбнулся. – Натан, у нас будет много других путешествий. Их будет много у тебя. Мне вовсе не обязательно всегда ездить с тобой, если тебе это не нужно. Я… я знаю, как важно иногда странствовать одному, чтобы найти собственный путь. Я все это понимаю. И, кроме того, никому не нужно знать, что произошло в этот раз. – Она подумала пару секунд. – Мы просто скажем, что встретились в Маскате. В конце концов, ты должен был всего лишь искать саранчу, – сказала она, но Натаниэль покачал головой.

– Я послал письма в Королевское географическое общество, в «Фортнайтли ревью» и в пару других журналов. Я сообщил, что собираюсь пересечь Руб-эль-Хали, – криво усмехнулся он. – Понимаешь, я думал, что, если сделаю это, мосты к отступлению будут сожжены и мне останется лишь выполнить обещанное.

– Ох, Натан! – Мод взяла его руку и стиснула ее. – Все это не важно! Поверь. Ты совершишь путешествие в другой раз, по другому маршруту.

– Тебе легко говорить. Ты уже пересекла пустыню, не так ли? Новый триумф великой Мод Викери. Или мне следовало сказать – великой Шахин?

Мод отпрянула, уязвленная, и отпустила его руку.

Натаниэль снова покачал головой:

– Прости! Прости меня, Мод. Я злюсь на себя, не на тебя. Это себя я теперь презираю.

– Разве суть не в том, чтобы просто быть здесь, Натан? Ощущать это место как чудо? Чувствовать его первозданность? Приехать сюда и… познать себя? Разве дело лишь в том, чтобы оказаться первым?

– Суть в том, чтобы оказаться там, где никто не бывал прежде. Ты это знаешь и не можешь этого отрицать.

– Это лишь половина дела. Причем половина меньшая.

– Я просто думал… Я думал, что мой момент настал. Вот и все, Мод. А вместо этого случилась самая большая беда в моей жизни. Что ж… Я должен смириться с последствиями. Если я превращусь в посмешище, значит я это заслужил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика