Читаем Девушка из JFK полностью

Демонстранты следовали за Уэйном повсюду, давили на администрацию клубов и казино, угрожали семьям, которые приглашали его на детские дни рождения. В конце концов, цирк лишился почти всех подписанных контрактов и вынужден был прекратить представления. Оставшиеся не у дел звери-артисты расстроились, похоже, больше самого Уэйна. Они уже привыкли выступать перед публикой и не понимали, что произошло, почему их наказывают, чем они провинились. Месяц-другой Уэйн пытался отвлечь их, разучивая новые трюки, но разве настоящий артист может удовлетвориться одними репетициями? Звери по-настоящему нуждались в публике, в восторженном одобрении зрителей, в аплодисментах…

Они вопросительно заглядывали Уэйну в глаза, недоумевали, пробовали обижаться. Как-то утром, выйдя на крыльцо, Уэйн увидел, что собаки и кошки исполняют во дворе заученные фокусы. Очевидно, звери решили доказать хозяину, что их прежние умения никуда не делись, что его отказ выпускать их на сцену необоснован и несправедлив. И Уэйн не выдержал этого нескончаемого протеста. Увидев, что он грузит в фургон стойки, пирамидки и прочие цирковые приспособления, животные пришли в такой бешеный восторг, что их удалось урезонить лишь с очень большим трудом. Уэйн поехал в соседнюю Оклахому, где в приграничном городке как раз проходила осенняя ярмарка. Он ни с кем не договаривался заранее, не думал о зрителях, и его вовсе не интересовал заработок. Доставить удовольствие своим артистам – вот единственное, чего ему хотелось.

На ярмарке он нашел свободный пятачок и развернул представление: без сцены, без кулис и без кресел – как в самые первые дни. Быстро собрались зрители – семьи с детьми, молодые пары, пожилые усачи и аккуратные южные старушки. Люди образовали широкий круг, смотрели, смеялись, аплодировали и подбадривали артистов. Когда Уэйн стал собираться, к нему подошел местный мэр, выразил всемерное почтение и попросил остаться еще на день. Зачем, дескать, отправляться в дальний путь на ночь глядя, если можно спокойно переночевать здесь и уехать завтра в полдень, дав утром еще одно представление. Тем более что, помимо места для ночевки, город готов предоставить четвероногим артистам обильные остатки ярмарочного барбекю, а хозяину цирка – ужин и почет.

Уэйн подумал и согласился. Он разместил животных в указанном мэром сарайчике на краю площади, накормил, уложил на подстилки и, как обычно, побеседовал с каждым на сон грядущий. Собаки, кошки и енот лучились от счастья. Коза вела себя более сдержанно: ее главный номер – хождение по проволоке – пришлось отменить по техническим причинам. Попугай, полузакрыв глаза, умиротворенно повторял: «Кайф… кайф… кайф…» Пообещав друзьям повторение кайфа назавтра, Уэйн запер сарайчик и отправился в ближайшую пивнушку, где его уже ждали местные поклонники циркового искусства. Он успел слопать целую миску копченых ребрышек, обильно запивая их пивом, когда вбежал кто-то с известием о пожаре. Горел сарайчик с животными. Уэйн бросился спасать их; его держали втроем, но он вырвался.

– Мы приехали к нему в больницу на следующий день, – сказал Рик, глядя в пол повлажневшими глазами. – Он был еще жив, но обгорел так, что надежды не оставалось. Перед тем как уйти совсем, попросил у меня: «Найди их». Я не понял, кого он имеет в виду. «Кого, Уэйн?» – «Их». Он повторил это слово несколько раз: «Их». Мы забрали тело, чтобы похоронить его дома. Мэр городка плакал, говорил, что виноват. Шериф клялся найти поджигателей. Это был именно поджог: с двух углов сразу, с канистрой, никаких сомнений. Но никого так и не нашли. Ярмарка, много чужих, поди уследи за всеми…

Мы с Мики переглянулись. Рик молча покачивал головой, словно соглашаясь с неудачей шерифа неизвестного оклахомского городка. Широкоплечий высокий мужчина в безрукавке, с синими от татуировок плечами и затейливой стрижкой – гладко выбритые виски, стоячий островок речного тростника на макушке и длинный конский хвост позади, – он больше походил на предводителя банды рокеров-мотоциклистов, чем на стандартного фермера.

– Кого же имел в виду ваш брат? – прервала молчание я.

Он перевел на меня взгляд – спокойный взгляд уверенного в себе человека.

– Их, зомби.

– Но почему? Вы ведь говорите, что полиция никого не арестовала.

– Верно, – кивнул Рик. – Не было даже подозреваемых. Но подумайте сами, Бетти: кто еще мог? Кому могло прийти в голову спалить цирк, которому радовались все нормальные люди? У моего брата не было врагов – вообще, никогда. Его считали святым даже самые отпетые бандиты. Нет-нет, я абсолютно уверен. Кроме зомби, больше некому. Только они, и больше никто. Проблема в том, что это слишком неопределенно. Их слишком много, целые стада – тысячи, десятки тысяч. Я не могу прийти в полицию и указать на целое стадо: вот, мол, берите их. Полиции нужны конкретные поджигатели: те, кто сидели в машине, тот, кто принес канистру, та, которая бросила спичку. А этого у меня не было и нет до сих пор.

– Что же вы сделали?

Он развел руками:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хорошая проза

Девушка из JFK
Девушка из JFK

Бетти живет в криминальном районе Большого Тель-Авива. Обстоятельства девушки трагичны и безнадежны: неблагополучная семья, насилие, родительское пренебрежение. Чувствуя собственное бессилие и окружающую ее несправедливость, Бетти может лишь притвориться, что ее нет, что эти ужасы происходят не с ней. Однако, когда жизнь заводит ее в тупик – она встречает Мики, родственную душу с такой же сложной судьбой. На вопрос Бетти о работе, Мики отвечает, что работает Богом, а главная героиня оказывается той, кого он все это время искал, чтобы вершить правосудие над сошедшим с ума миром. Так и начинается эта захватывающая и непростая история.«Девушка из JFK» не потворствует общепринятым представлениям о «добре» и «зле». Этот захватывающий триллер разрушает штампы и раскрывает человеческую натуру с неожиданной стороны. Есть лишь одна проблема – начав, вы не сможете оторваться!

Алекс Тарн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги