Читаем Девушка мечты (сборник) полностью

Он вспомнил, что его бумажник забрал Канбек и сунул себе в карман! Разбившийся в лепешку труп, найденный на улице, очевидно, невозможно было идентифицировать — за исключением бумажника в кармане, где были документы и визитки на имя Кардиффа. К тому же Канбек был примерно его роста.

Машина Холли была права. Сегодня понедельник и в заголовках газет действительно было сказано: «Найдено тело сенатора Кардиффа». Не было никакого парадокса, просто случилась ошибка. В поздних выпусках новостей она будет исправлена, подумал Кардифф.

Улыбаясь, он снял трубку и набрал номер.

— Полицейское управление? Говорит Эдмунд Кардифф. Сенатор Кардифф. Нет, я не псих. Я просто звоню, чтобы сообщить вам, что слухи о моей смерти значительно преувеличены!

Monday immortal, (Fantastic, 1957 № 5).

<p>МИР ЖЕНЩИН</p>

Выход из пятивекового сна был похож на подъем со дна моря. Я был слеп, задыхался, меня стискивало давление. Я мог думать только о том, что должен плыть вверх, вверх, вверх...

Мой скованный сном мозг боролся за то, чтобы обрести сознание. И чернота вокруг меня стала темно-фиолетовой, потом серой, затем неопределенно тусклой и бесцветной, по мере того как я пробуждался от сна. Я осторожно шевельнул руками, чувствуя, как они сбрасывают с себя оковы многовековой неподвижности. Это нечто, похожее на рождение, пронеслось у меня в голове.

Затем послышались голоса. Громкие, скрипучие, напильником дерущие по нервам, которые не передавали звуки целых пятьсот лет. И по мне пробежал какой-то ужас, я вдруг съежился при мысли о неизвестном будущем, в которое так смело нырнул. Когда-то это звучало как шутка, но теперь я проспал полтысячелетия и пробуждался здесь и сейчас, хотя и понятия не имел, где находится это сейчас.

Голоса. Кто-то кричал:

— Он мой! Я добрался сюда раньше тебя, Сэм!

И другой голос:

— Черта с два, Фил. Я был здесь первым. Убирайся отсюда!

Я покачал затуманенной головой. Сэм и Фил, кем бы они ни были, создавали слишком много шума. Я хотел, чтобы они ушли. Я ужасно устал и желал лишь поспать еще несколько сотен лет.

Я зевнул и сел. И задохнулся, поскольку, когда открыл глаза, и они медленно обрели фокус, я увидел этих Сэма и Фила. Они бешено дрались друг с другом, и трудно было сказать, кто из них побеждал.

Но одно было бесспорно: оба они были женщинами. Одна оказалась великолепной брюнеткой, широкоплечей, с горящими глазами, а другая рыжая, гибкая, но жилистая. На обоих были только облегающие синие шорты, и пока они катались по полу, я видел, как мелькала то голая грудь, то прекрасные бедра.

Я вылез из своей сомно-капсулы и встал на пол палаты, покачиваясь и стараясь удержать равновесие. Они не обращали на меня внимание и продолжали драться.

— Стойте, девочки, — наконец сказал я. — Негоже так приветствовать человека из далекого прошлого.

При моих словах они немедленно прекратили драку, вскочили на ноги, сверкая друг на друга глазами, и повернулись ко мне.

Они действительно были прекрасно сложены. К своему удивлению я обнаружил, что они были примерно по метр восемьдесят ростом, обе с высокой, гордой грудью, узкими талиями и прекрасной мускулатурой. Какая великолепная парочка амазонок, восхищенно подумал я.

Но, казалось, они тоже были восхищены. Рыжая издала воистину женский вздох и сказала:

— Разве он не восхитителен!

— Разумеется, — тут же согласилась брюнетка. — Он стоит пятисот лет ожидания.

С внезапной тревогой я понял, что стою совершенно голый. Я покраснел, схватил ткань, которой была задрапирована сомно-капсула, и обернул ее вокруг себя. Я чувствовал, что совершенно сбит с толку. Я не ожидал, что когда проснусь, меня встретит парочка полуголых амазонок.

Брюнетка подтолкнула рыжую и сказала:

— Давай-ка уведем его отсюда, Фил. Мы не будем драться за него.

— Хорошая идея, — ответила рыжая. — Если мы будем продолжать драться, то Ее Величество узнает, что он проснулся, и заберет его у нас обеих. Давай уйдем поскорее!

Они обе подошли ко мне и схватили под мышками.

— Давай, пойдем, — сказала та, которую звали Фил. — Пора двигать отсюда.

— Секундочку, — сказал я. — Кто вы такие? И куда вы уводите меня?

Я не испытывал никакого желания доверять этим двоим, пока не узнаю, где нахожусь и что тут происходит.

— Не волнуйся об этом, милый, — сказала Сэм. — Мы будем хорошо заботиться о тебе. — Она подмигнула подруге и спросила: — Ведь правда, Фил?

Они повели меня из палаты. Я был еще слишком одурманен, чтобы вступать в спор, а они были сильными и явно знали, как помогать человеку идти. Поскольку я был слаб, то у меня не было другого выбора, кроме как позволить им вывести меня в коридор.

— Куда идем? — спросила Сэм.

— В Нижние кварталы, — сказала Фил. — Там есть вертолет и мы... О-о!.. Кажется, у нас появились проблемы!

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека англо-американской классической фантастики. Приложение

Похожие книги