– Его перья не заменят мне потерянного золота, – сказал он. – Попугай, куда ты спрятал золотые монеты?
– Не знаю, не знаю, – ответил попугай.
– Тебя посылали ко мне? – спросил помещик.
– Не знаю, не знаю!
Тогда помещик подошел к начальнику и что-то тихо сказал ему на ухо.
Начальник распорядился, и приказные выпустили птицу.
Попугай полетел, но не вернулся домой, сел на плантации сахарного тростника. Приказные не спускали с него глаз, и вскоре на плантацию прибежал помещик со своими слугами. Они срубили весь сахарный тростник, ища золото. Попугай перелетел на другую плантацию. Помещик и слуги срубили и там весь тростник. А попугай все перелетал с одной плантации на другую.
Через несколько дней попугай вернулся к Доу-фу Сань-лану. Парень обрадовался птице.
И опять попугай подслушал разговор матери с сыном.
– Сань-лан, – сказала мать, – с тех пор, как птица принесла нам золото, нам не нужно больше беспокоиться о пище и одежде, но нет у нас полного счастья.
– Чем ты недовольна, мама?
– Меня разбил паралич, и я лежу неподвижно. Как было бы хорошо, если бы кто-нибудь мог присматривать за мной.
– Я найду для тебя человека, – сказал Сань-лан.
– Как можешь ты так говорить! У каждого человека есть свои родители.
– Тогда я не буду продавать бобовый сыр и стану за тобой присматривать.
– Глупый, ты меня не понимаешь. Я думаю, что тебе пора жениться.
– Кто пойдет за меня замуж? Мы же бедные люди.
Когда они уснули, попугай вылетел из фанзы. Летел, летел и прилетел в сад начальника уезда. У окна, о чем-то задумавшись, сидела дочь начальника, в руках она держала золотую приколку для волос. Потом она положила приколку на стол и легла спать. Попугай влетел в комнату, схватил в клюв приколку и улетел домой.
Утром, не найдя любимую золотую приколку, дочь начальника так запечалилась, что заболела и слегла в постель.
Начальник уезда очень любил свою дочь. Он обыскал все в доме, но приколки не нашел. Тогда он решил пойти в храм и спросить Бога города, где искать золотую приколку.
Узнав об этом, попугай тоже полетел в храм и сел на головной убор божества.
Свершив молитву, начальник жалобно спросил:
– Бог города, скажи, где моя дочь потеряла свою любимую приколку? Как вылечить мою дочь?
– Ты молишься не от всей души, – услышал он голос.
Начальник стал на колени и беспрерывно кланялся.
– Спаси мою дочь, Бог города. Я готов сделать все.
– Сбрей усы, – приказал голос.
Стыдно было начальнику перед своими подчиненными терять усы, но он их сбрил.
– Выдай дочь замуж, – продолжал тот же голос.
– За кого же? – спросил начальник.
– За Доу-фу Сань-лана, – ответил голос.
– Есть такой человек,- сказали приказные.
Начальник поклонился Богу города со словами:
– Я выдам дочь за Доу-фу Сань-лана, – и смиренно вышел из храма.
А попугай полетел к Доу-фу Сань-лану и рассказал ему обо всем. Парень не поверил. Он давно любил дочь начальника, но считал ее недоступной. Тут ввели в фанзу больную дочь начальника уезда. Увидев в руках Доу-фу Сань-лана свою золотую приколку, она сразу же выздоровела.
В тот же день они поженились.
КАМЕННЫЙ ЛЕВ ОТКРЫЛ РОТ
Давно когда-то жил батрак Чэн Э-эр со своей старой матерью. Отец умер, когда Э-эру исполнилось только три года. Были они бедны, арендовали у помещика Чжоу Бань-чэна три му земли, выращивали на ней арбузы, продавали их, этим и жили.
Чэн Э-эр был парнем трудолюбивым, с раннего утра до позднего вечера работал он на поле, и никто, кроме него, не умел выращивать таких больших сладких арбузов. Оттого все его звали Арбузный Э-эр.
Однажды на поле Чэн Э-эра выросли арбузы величиной с таз. Собирая их, парень захотел пить. Только вздумал он разрезать арбуз и утолить жажду, как мать остановила его:
– Ты разве забыл старое правило? Сначала отнеси помещику сто цзиней арбузов, потом попробуешь сам.
Пришлось Чэн Э-эру нести сперва арбузы помещику.
Чжоу Бань-чэн был самым богатым помещиком в округе. Страшновато было парню заходить в нарядные ворота. Но ничего не поделаешь. Чжоу Бань-чэна не оказалось дома, и Чэн Э-эр собрался уходить, как вдруг его кто-то окликнул:
– Не спеши, Арбузный Э-эр! Войди сюда, нашей барышне захотелось арбузов.
Служанка проводила его через несколько калиток в большой сад. Э-эр снял с плеч корзины и стал выкладывать на землю арбузы.
– Сяо Цуй, – обратился кто-то к служанке, – дай мне попробовать этих арбузов.
Э-эр обернулся и увидел девушку невиданной красоты. Он засмотрелся на нее, арбуз выпал из рук и разбился.
– Что ты, парень! – закричала служанка. – Испугаешь барышню!
Но девушка, улыбаясь, стала есть арбузы.
– Не обижай его, Сяо Цуй, – сказала она, – арбузы очень сладкие. Спроси, сколько они стоят?
Чэн Э-эр замахал руками:
– Нисколько, нисколько!
– Почему нисколько? Чем же ты будешь жить? – И девушка подала парню один юань.
Что же это? – удивился Чэн Э-эр. Он принес арбузы в уплату за пользование землей помещика, а ему деньги дали. Никогда этого прежде не было. Помещик, бывало, примет плату да еще обругает, как ему захочется.
Вернулся Чэн Э-эр домой, но девушку забыть не мог, всюду ему слышался ее смех и звонкий голос.