Прибывшие пошли на ее голос. Это были Рипли, Харрис и два офицера. Они поспешили к ней, освободив Эллу и заковав руки Клайда в наручники у него за спиной.
Элла перекатилась на спину. Рипли склонилась над ней.
– Ты в порядке, Дарк? Черт, как он здесь оказался? Если бы я знала… – ее голос стих.
Казалось, она искренне раскаивается в том, что совершила ошибку.
– Все нормально, – сказала Элла. – Это моя вина. Я решила, что он сбежал из дома. Но я ошиблась. Должно быть, он спрятался.
Рипли помогла ей встать.
– Ты ранена? У тебя губа опухла. Давай скорее отвезем тебя в больницу.
– Нет, я в порядке. Пожалуйста. Давайте увезем отсюда этого парня.
Она повернулась к Клайду, которого удерживали Харрис с двумя офицерами.
– Вот так сюрприз. Клайд Хармен. Я знал, что мы еще увидимся, – сказал шериф.
Клайд оторвал голову от пола, насколько это позволяла хватка офицера. Он посмотрел прямо на Эллу,
Еще два офицера ворвались внутрь и помогли Харрису поднять Клайда на ноги. Клайд не сводил глаз с Эллы, и она, по неведомой причине, также не могла оторвать взгляд. Пока Харрис зачитывал ему права, Клайд хранил полное молчание. Они всегда молчат. Гейн молчал, не возражая, как и Дамер. Кемпер даже сам добровольно сдался полиции. Они знали, что как только их игра раскрыта, нет смысла сопротивляться. Кроме того, они жаждали дурной славы. Элла подозревала, что мужчина перед ней будет таким же.
Рипли покинула комнату, а затем вернулась, вручив Элле ее пистолет. Она взяла его и поблагодарила агента. В другой руке Рипли держала тот самый человеческий череп, из-за которого Клайд пустился в бегство.
– Отличная работа, Дарк. Молодец. Опять будзинкан?
Элла собралась и повернулась к Рипли.
– Нет, я отвлекла его с помощью медведя. Это муай-тай. Вы видели это место? Это просто комната страха.
– Нет, я плохо вижу в темноте.
– Посмотрите хотя бы на эту штуку у вас в руках, – она кивнула, указывая на череп. – Может, не стоит это трогать?
Но по выражению лица Рипли Элла поняла, что что-то не так. Она никогда не видела, чтобы ее настроение так быстро сменилось от радости до разочарования.
– Плохие новости, новенькая, – сказала Рипли. Она постучала по черепу костяшками пальцев. – Кости полые внутри. Это не настоящий череп.
Офицеры вывели Клайда Хармена из дома и усадили в полицейскую машину. Прежде чем выйти, Клайд обернулся к Элле и рассмеялся.
Судя по тому, что она видела, дом Клайда Хармена напоминал музей гротеска.
Клайда отвезли в участок, где его ждал допрос. Тем временем, Элла, Рипли и Харрис воспользовались возможностью обыскать его дом сверху донизу.
– Ненастоящий? – спросила Элла. – Откуда вы знаете?
– Текстура полностью отличается, и на том месте, где должна быть плотная кость, здесь пустота. Да и весит он недостаточно. Если бы ты видела столько аутопсий, сколько я повидала на своем веку, ты бы знала, как выглядит человеческий череп.
Она не пыталась скрыть разочарования, но даже несмотря на это открытие, Элла знала, что это не доказывало невиновность Клайда Хармена. Если у преступника такое воображение, он может пойти и на более жуткие поступки.
– То есть это не останки новой жертвы, – сдалась Элла, – но он все еще может быть нашим преступником, верно? Он напал на меня с пилой, черт побери.
Рипли сжала губы, ощупывая стену в поисках выключателя.
– Раз уж на то пошло, этот парень явно что-то скрывает. Что именно, я пока не могу сказать, но есть вероятность, что ответ мы найдем в этом доме.
Она нашла выключатель. Тусклый оранжевый свет заполнил комнату, и их взгляду предстало то, чего они никогда ранее не видели. До этого они видели жуткие творения Клайда только под покровом темноты, но при свете они заиграли новыми красками.
– Обалдеть, – сказал Харрис. – Что это за чертовщина?
Они были в гостиной. Первым, что привлекло внимание Эллы, была белка на столе возле нее, но это была не обычная белка. К ее спине были пришиты крылья летучей мыши, а гвозди обрамляли ее голову, словно корона из шипов. На полке над ней она заметила длинное создание, похожее на червя, с десятью сшитыми вместе крысиными ногами. Рядом был гигантский тарантул, но вместо глаз-бусинок было вставлено нечто, похожее на человеческий глаз.
– Таксидермия. Такое вряд ли где-то увидишь, – сказала Рипли.
Харрис обернулся и, заметив чучело тарантула, испуганно отскочил.
– О, господи! У меня от таких вещей чесотка.
Он отошел подальше.
– Не могу поверить, что такой псих живет в моем городе, но, должен сказать, все говорит о том, что это с большой вероятностью и есть тот, кого мы ищем.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики