Читаем Дезертир полностью

Крис медленно проснулась. Сердце колотилось от побега по болоту. Нет, от прыжков от звезды к звезде. Девчонка, нет, Эдди, брат, опасно свисал с ее плеча. Она медленно бежала по грязной воде, а за спиной улюлюкала толпа догоняющих то ли призраков, то ли людей в гидрокостюмах. Потом Эдди превратился в… нечто. Вот тут-то Крис вздрогнула и села.

— Все в порядке? — спросил Джек. Он стоял у выключателя, так далеко от нее, как только позволяла маленькая каюта. — Ты стонала во сне. И тихо кричала.

— Ненавижу похитителей, — сказала Крис, не спеша объясняться.

— Готова подняться на палубу? Там из воды вытащили парусник.

— Пловцов нашли? — спросила Крис, поморщившись, что до сих пор не переоделась. Шорты до сих пор мокрые, а теперь еще и холодные.

— Да.

— Наверное, нужно опознать тела. У тебя найдется, во что переодеться? Я вся немного мокрая.

Джек бросил ей серые спортивные штаны и майку.

— Благодарность от полиции Гейдельбурга, — Крис расправила серую майку с большим знаком городского полицейского департамента. — Клаггат передал, что ты это заслужила. Его работа стала немного легче с тех пор, как ты здесь появилась.

— Первый человек из безопасности, который говорит мне такое.

— Я сказал ему, что, если ты останешься здесь подольше, он может передумать.

— Позор тебе, раскрываешь государственные секреты Вардхейвена, — Крис поднялась.

— Подожду снаружи.

— Просто отвернись, пожалуйста. Даже не думала, насколько можно быть одинокой на глубине.

— Тебе пришлось забраться на большую глубину, чтобы догнать их, — сказал Джек, повернувшись к Крис спиной. — Это дело для одиночек.

— Тогда мне так не показалось, — сказал Крис, натягивая майку.

— И в зависимости от того, что показалось, мы должны делать то, что должны. И только потом выяснять, как жить с этим. Предполагая, что к тому времени выживем.

— Я выжила. А те двое — нет, — сказала Крис, подтягивая штаны. Бюстгальтер и трусики пока оставались мокрыми, но терпеть их было можно. — Можешь поворачиваться.

— Девчонка с родителями, ты среди друзей, а те двое убийц Сандфайера мертвые, — сказал Джек, как вынес приговор. — Неплохой денек вышел.

— Люди Сандфайера? Я думала, он предпочитает пользоваться услугами красивых женщин. В женщину я выстрелила, правда, толком не рассмотрела, а ножом порезала мужчину.

— Уверен, он нанял посторонних, причем даже не сам.

— До сих пор удивляюсь, что они охотились не за мной. Зачем ему девочка? Нет, даже зачем ему дочь сенатора?

Поднимаясь по трапу, она увидела Клаггата, Пенни и Томми за столиком в помещении, похожем на кают-компанию.

— В истории были времена, — сказала Пенни, — когда похищение людей считалось лишь частью политического компромисса.

— Но не сейчас, — Клаггат поднялся на ноги.

— В Сообществе такое практиковалось, когда все только начиналось, — сказала Крис.

— В Сообществе практиковались убийства, вымогательство и множество других мерзостей, о чем сейчас в приличных кругах не принято даже думать.

— Но мы живем во времена перемен, — попытавшись весело улыбнуться, сказала Крис. — Где Крифы?

— На корме. Нара спит, — сказал инспектор.

— А мы где?

— Там же. Хотите посмотреть на парусник?

— Вы его подняли?

— И два тела тоже. Готовы их опознать?

— Когда еще, как не сейчас, — глубоко вздохнула Крис.

Полицейский повел ее наверх, Джек и остальные пошли следом. Катер покачивался на якоре. Вдали, на фоне низко опустившегося солнца и серых облаков, продолжалась большая гонка. Участники и зрители уплыли уже далеко, оставив катер дрейфовать на воде почти в одиночку. Над ним все еще кружили два вертолета, один с надписью: «Пресса», другой — «Полиция». Круизная яхта болталась метрах в ста. Когда Крис выбралась на палубу, фотографы тут же напряглись, но увидев только серую полицейскую спортивную форму, снова перестали интересоваться катером. Как приятно, когда тебя игнорируют.

Рядом стояла баржа, привязанная к катеру веревкой. Немного длиннее катера, гораздо шире и квадратней. Небольшая рубка на корме нарушала его ровные линии. Сплошную черноту прерывала лишь ржавчина. Идеально для катафалка. На барже, как выброшенный на берег дельфин, килем к Крис, лежал на боку парусник. Мачта с раскрытыми парусами, свисала за борт.

— На киле мы нашли клиновидный воздушный мешок, — сказал Клаггат. — Он и стал причиной, опрокидывания лодки.

— Нара слишком хороший моряк, она бы не пропустила такую штуку, — заметила Крис.

— Мешок биоразлагаемый. Если бы мы потратили еще час на его поиски, он просто растворился бы в озере.

— И если все ринутся на поиски Нары, — сказала Крис, взглядом скользя по изменчивым, порывистым от ветра волнам, — кто будет возиться с лодкой?

— Именно.

Крис увидела подводный аппарат для двух человек, лежащий около рубки с одной стороны и два накрытых брезентом тела с другой.

— Это они? — кивнула она.

— Можете опознать их завтра по фотографиям, если хотите, — предложил полицейский.

— Давайте сделаем это сейчас, — Крис оглянулась на вертолет и яхту прессы. — Если только не хотите, чтобы меня увидели за этим занятием.

Клаггат проследил за ее взглядом.

— Думаю, справимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крис Лонгнайф

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы