Читаем Дезертир с большой дороги полностью

Животные шли неуверенно, осторожно приминая высокую траву, в которой не могли ничего разглядеть. Экипаж раскачивался на невидимых ухабах. На козлах восседал надутый от важности Хулио. Я бы не сказал, что он урод, как охарактеризовал его Ноэль. Но некрасивое круглое лицо с маленькими глазами и носом сильно портило прилипшее к нему надменное выражение, выдававшее натуру мага, и, похоже, служившее его визитной карточкой с момента появления на свет. Воины эскорта следовали за каретой чуть сзади, лениво покачиваясь в седлах. Жаль, у Хулио зеркала заднего вида нет — он бы их одернул, чтобы по крайней мере скрывали презрение к нанимателю и его затее.

Я забрался в кабину управления костомехом, намереваясь дальше пользоваться подсказками Люцифера. Из избушки вышла Жюстина — в глазах Хулио Клара, и подобострастно согнувшись, засеменила к воротам.

— Добро пожаловать, добро пожаловать! — приговаривала она скрипучим голосом, гостеприимно распахивая не менее скрипучие створки, криво сколоченные из жердей. — Добро пожаловать, милостивый государь, давно вас жду!

Хулио подхлестнул вожжами лошадей, и те втащили карету во двор. Следом втянулись всадники. Ворота по команде Жюстины захлопнулись за ними. Костомех с треском восстал из курятника, развалив его на стройматериалы, угостил дубиной обоих воинов и занес вилы над магом.

— Твои сопровождающие мертвы, — сказал я. — Только шевельнись без разрешения или попробуй скастовать заклинание — проткну как жука.

— Кто вы? — промямлил Хулио.

— Не узнал? А ведь должен бы. Если память отшибло, так включи интеллект. И заткнись, кстати. Говорить будешь когда я спрошу.

Жюстина обогнула карету, встала у Хулио на виду и, глядя ему в глаза, превратилась в себя. Маг издал придушенный писк и уронил вожжи.

Из ельника показался Люцифер. Он с достоинством прошел сквозь дыру в плетне и помог выскочившему из избушки Мыку поймать и успокоить лошадей убитых воинов. Дав Жюстине насладиться триумфом, я оглушил Хулио дубиной, поддел вилами за одежду, снял с козел и уложил посреди двора.

— Ловко же ты управляешься с костомехом! — похвалила Жюстина, готовясь к процедуре снятия личины с бывшего жениха. — Ювелирно, я бы сказала.

— Девяносто восемь процентов навыка, — скромно ответил я. — Правда, пятьдесят из них — заслуга моего бывшего сотника, но это уже детали.

Непричастные к совершению обряда, как и в первый раз, отступили подальше. Люцифер решил не сосредотачиваться на происходящем, а поесть и заодно развлечь почтенную публику. Встав в огороде, он по одной выдергивал из грядок морковки за ботву, обтрясал с них землю, подбрасывал высоко вверх, ловко ловил пастью и с аппетитом пережевывал. В рядах его восторженных зрителей оказались Мык и Весточка. Я остался с Жюстиной, так как свежеснятую личину предстояло оформить на меня. Хулио очнулся раздетым, связанным и с кляпом во рту. Сообразив, что с ним сейчас сделают, он выкатил глаза. Вспыхнула разноцветными огнями «подкова» разомкнутого магического круга. Жюстина вручила мне жертвенный нож и дала выпить какую-то воняющую дегтем гадость. Присутствие рядом демонов ощущалось почти физически, но на меня накатило такое безразличие, что воплотись они все вокруг нас, я и не вздрогнул бы. По окончании обряда я с тем же безразличием прирезал Хулио и надел на себя его одежду. Готово, что ли?

Ага, готово.

Перемены ощущались во всем. Я чувствовал себя по-другому, и даже на окружающий мир смотрел не совсем так, как раньше. Показалось, что я стал гораздо слабее и утерял многие навыки, одновременно приобретя новые. Однако именно что показалось. Просто я внутренне частично стал Хулио, и чтобы быть только собой, приходилось напрячься. А внешне я и вовсе был Хулио без всяких отличий. Личина оказалась гораздо достовернее даже той, которую когда-то сделал для меня Айк, превратив в иеромонахиню Эсмеральду. Стоило мне начать говорить и шевелиться, как тут же проявили себя несвойственные мне жесты и обороты речи. А чтобы говорить и вести себя как прежде, опять же требовалось волевое усилие.

Жюстина сменила магический инструментарий и принялась творить фантомов убитых воинов, пользуясь маной из накопителей Клары. Я подождал, пока она закончит, перенес трупы в коровник и забросал их навозом. Разваленный костомехом курятник сложил в дровяник. Самого костомеха загнал в ельник и замаскировал лапником. Через час во дворе уже ничего не напоминало о недавних событиях. Жюстина передала права управления своим петом Мыку, и объяснила, что следует делать в штатных и нештатных ситуациях.

— Остаешься здесь за старшего, — сказал я мальчишке. — От мелких неприятностей тебя легко защитят леший и Люцифер. В случае крупных удирай в лес. Но это вряд ли потребуется. Скорее всего, ни одна живая душа не заглянет сюда до нашего возвращения. А припрется из деревни клиент или клиентка к Кларе — пугнешь их петом. Он отлично справится, уверяю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Своя игра

Похожие книги