Читаем Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди полностью

– А теперь слушайте указания его превосходительства. Прежде всего я должен подчеркнуть, что судья надеется сегодня ночью раскрыть, наконец, это дело. Роль, которая предназначена нам, не очень приятна, но наш судья считает, что это абсолютно необходимо для успеха его плана и…

– Хватит ходить вокруг да около! – прервал его Ма Жун. – Мы с вами преданные слуги его превосходительства. Стоит ему сказать слово, и мы подчиняемся. Разве мы не едим его рис вот уже больше шести лет?

– Идея нашего судьи заключается в том, что мы обязательно должны найти потайной ход между комнатой этого человека и спальней молодой вдовушки. Мы с Tao Ганем несколько дней наблюдали за обоими домами снаружи, но все оказалось бесполезным. Единственный способ выяснить, есть ли там скрытая дверь, заключается в том, что необходимо проникнуть в комнату молодого человека. Не важно, что вас могут обнаружить. Судья принял меры и на этот случаи. Вероятно, вам некоторое время придется играть роль пойманных воришек, правда, судья думает, что вам это не понравится.

Однако Ма Жун не огорчился, он решил, что его ждут интересные приключения; в приподнятом настроении он тотчас же хотел броситься в дом сюцая Тана.

Но старшина остановил его, заметив, что еще слишком рано. На улицах было полно народа. Поэтому всей гурьбой они отправились к старосте Хо Каю и немного поболтали. Когда прозвучал сигнал второго ночного обхода, они двинулись к дому сюцая Тана. Подойдя к нему, МаЖун попросил старшину покараулить за углом, а сам, сняв свою куртку и длинный халат, в одном нижнем белье подпрыгнул и ухватился за карниз крыши. Забравшись наверх, он, как змея, прополз на животе вдоль стены к тому месту, где начиналась крыша библиотеки сюцая. МаЖун медленно подобрался к краю крыши и, ухватившись за резной карниз, опустил голову, чтобы заглянуть в окно.

Он увидел просторную комнату, хорошо освещенную множеством свечей. Три стены были заставлены полками с книгами. За высоким пюпитром старый господин вслух читал книгу. Пятеро молодых людей сидели полукругом и внимательно слушали: очевидно, это были ученики сюцая. Ма Жуну эта сцена показалась приличной и достойной.

Он поднялся выше и пополз дальше вдоль стены, пока не добрался до зданий в задней части двора. Вскоре он оказался у стены, отделяющей комнату молодого человека от спальни госпожи Чжоу. Оглядевшись, он с огромным удивлением заметил на крыше чью-то темную фигуру. Тут внезапно раздался тихий свист. Идо него дошло, что это не кто иной, как старшина, который уже успел сюда забраться.

Ма Жун дал ему знак оставаться на месте. Затем он подобрался поближе к комнате молодого человека. Спустившись по покатой крыше, он снова свесил голову, чтобы заглянуть в узкое окошко. Он увидел чистую, просто, но изящно обставленную комнату, освещенную одной свечой. У западной стены стояла широкая постель. Перед окном были квадратный резной стол из черного дерева и два стула. Молодой человек сидел за столом, а рядом горела свеча. Насколько мог судить Ма Жун, это был тот самый красивый юноша, которого старшина Хун увидел, когда они со старостой впервые пришли к сюцаю. Перед ним лежала раскрытая книга, но онне читал. Глядя перед собой, он, очевидно, о чем-то сосредоточенно думал. Через некоторое время он встал и, выглянув в дверь, внимательно прислушался к тому, что происходит в библиотеке. Потом закрыл дверь, снова сел и повернулся к постели. Он долго смотрел на нее, словно никогда не видел раньше, и что-то бормотал себе под нос.

Ма Жун увидел, как открылась дверь библиотеки и из нее вышел один из студентов. Он направился прямо к комнате, за которой наблюдал Ма Жун. Студент постучал в дверь и позвал:

– Господин Ну, вас зовет хозяин!

Услышав это имя, Ма Жун обрадовался. «Значит, это действительно наш человек» – подумал он. В приподнятом настроении он покинул свой наблюдательный пункт и пополз по крыше, не сводя глаз с двери комнаты господина Пу. Он увидел, как Пу вышел из спальни и вместе со студентом прошел по двору к библиотеке.

Когда оба скрылись за дверью, Ма Жун спрыгнул со стены, использован бойцовский трюк под названием «бабочка, садящаяся на цветок». Он бесшумно приземлился и шмыгнул к окну средней комнаты. Заглянув в него, он увидел старого слугу. Тот, сидя за столом, спал, положив голову на сложенные руки. Ма Жун медленно открыл дверь и, на цыпочках пробравшись в комнату, задул стоящую на столе свечу.

Теперь ему нужно было попасть в спальню молодого Ду, и, оказавшись там, он осторожно закрыл за собой дверь. Бросив профессиональный взгляд на обстановку, он запомнил, где что стоит. Тогда он задул свечу, в кромешной тьме подошел к восточной стене и простукал ее около постели. Пустот в ней не было. Он простукал пол перед постелью, но также безрезультатно. Подняв лежанку, он решил, что близок к разгадке. Простукивая каменный пол, он внезапно обнаружил, что в одном месте звук несколько иной. Он быстро ощупал каменные плиты и заметил, что четыре из них чуть приподняты над другими. При простукивании они определенно издавали глухой звук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Плач
Плач

Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардлейк дал себе слово никогда не лезть в опасные политические дела. Несколько лет ему и вправду удавалось держаться в стороне от дворцовых интриг. Но вот снова к Мэтью обратилась с мольбой о помощи королева Екатерина Парр, супруга короля Генриха VIII. Беда как нельзя более серьезна: из сундука Екатерины пропала рукопись ее книги, в которой она обсуждала тонкие вопросы религии. Для подозрительного и гневливого мужа достаточно одного лишь факта того, что она написала такую книгу без его ведома — в глазах короля это неверность, а подобного Генрих никому не прощает. И Шардлейк приступил к поискам пропавшей рукописи, похищение которой явно было заказано высокопоставленным лицом, мечтавшим погубить королеву. А значит, и Екатерине, и самому адвокату грозит смертельная опасность…

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив