Читаем Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди полностью

«Это, – подумал Ма Жун, – должно быть, люк потайного подземного хода. Но как он открывается?»

Он снова очень осторожно ощупал кончиками пальцев приподнятый край, но не мог найти ни желоба, ни крюка. Вытянув обе руки, он ощупью двигался в темноте. Вдруг его правая рука наткнулась на кусок веревки, свисающей с постели. Решив, что эта веревка может быть связана с рычагом, открывающим люк, он потянул за нее. Эффект получился самым неожиданным: с громким треском рухнули две ножки постели!

Ма Жун быстро выполз из-под матраца. Притаившись перед дверью, он услышал, как из библиотеки с громкими криками «держи вора! держи вора!» выбегают студенты.

Двое парней побежали через двор к задним комнатам, но, заметив, что в среднем и левомом помещениях темно, остановились, испугавшись грабителей, поджидающих в темноте.

Молодой Ду, более возбужденный, чем остальные, был скорее рассержен, нежели испуган. Он бросился в среднюю комнату, разбудил старого слугу, зажег свечу и быстро вошел в свою спальню.

Тем временем Ма Жун, воспользовавшись всеобщей сумятицей, тихо выскользнул во двор, забрался на низкую крышу галереи и перелез на крышу дома госпожи Би. Люди во дворе увидели его фигуру на фоне неба, но никто не осмелился преследовать его. Ма Жун медленно, не таясь, переполз через ограждение на крыше дома госпожи Би. Но как только он оказался вне поля видимости, он на животе подобрался к крыше комнаты молодого Ну. Люди внизу решили, что он убежал по крыше дома госпожи Би, и никто не подозревал, что он лежит прямо над ними, плотно прижавшись к черепице и вслушиваясь в каждое слово.

Глава 25. Поднимается шум вокруг ареста взломщика; с помощью хитрой уловки Ма Жуну удается поймать подозреваемого

Ма Жун слышал, как молодой Пу кричит на старого слугу:

– Ты что, настолько глух и туп, что спишь, когда в доме орудует взломщик?

Не дожидаясь ответа, он поставил свечу на стол и быстро огляделся. Все студенты гурьбой ввалились в его комнату и принялись искать следы ограбления. Молодой Пу повернулся к ними нетерпеливо произнес:

– Вы что, не видите, что взломщик только перевернул мою постель? У меня ничего не пропало, так что убирайтесь!

Один из студентов укоризненно сказал:

– Ты должен радоваться, что взломщик наделал такого шума и не успел ничего украсть! Чего ты так злишься?

Ма Жун пополз обратно к крыше дома госпожи Би, где ждал старшина Хун. Они тихо спустились по внешней стене и спрыгнули на улицу. Одевшись, Ма Жун вместе со старшиной направился к дому старосты. Там Ма Жун привел себя в порядок, и все трое двинулись к гостинице.

Когда они доложили обо всем судье Ди, тот похвалил:

– Превосходная работа! А теперь слушайте дальнейшие указания!

Он в нескольких словах обрисовал км свой план, и все трое вернулись в особняк сюцая.

По дороге Ма Жун снял с себя верхнюю одежду и вымазался в грязи. Староста крепкой веревкой связал ему руки за спиной, и старшина Хун повел его за веревку к особняку. Староста оглушительно забарабанил в ворота и что было сил закричал:

– Открывайте ворота! Поймали вора!

Студенты, как раз рассказывавшие старому сюцаю о попытке взлома, очень обрадовались такому известию и помчались к воротам. Как только они открыли калитку, в нее быстро шмыгнул староста Хо Кай, а за ним старшина, волоча за собой Ма Жуна.

Хо Кай тотчас же принялся громко осыпать студентов ругательствами.

– Почему, – кричал он, – вы сразу же не сообщили, что в этом доме побывал взломщик? Вы что, не знаете порядков, установленных в моем округе? Ведь завтра его превосходительство явится сюда с визитом к сюцаю Тану. Вызнаете, что он со мной сделает, когда услышит, что я не сообщил ему о взломе?

Студентов напугали столь резкие слова и угрожающий вид старосты и старшины. Они побежали обратно в библиотеку и стали упрашивать сюцая Тана побеседовать с представителями властей. Увидев сюцая, староста Хо Кай произнес:

– По счастью, мой господин, мы поймали вора, когда он пытался убежать! Но мне нужно составить подробный отчет о том, что пропало.

Этот разбойник заявляет, что ничего не украл, но они все так говорят. Когда его превосходительство завтра придет к вам, мой господин, я надеюсь, вы любезно расскажете ему, что я усердно выполнял свои обязанности!

Сюцай Тан велел принести со двора фонарь и внимательно рассмотрев Ма Жуна, обратился к нему:

– Ты, дерзкий разбойник, выглядишь достаточно сильным и здоровым! Неужели ты не можешь найти себе какое-нибудь полезное занятие вместо того, чтобы грабить по ночам честных людей? Тебе повезло, что ты ничего не успел украсть, поэтому жаловаться в суд я не стану! Пусть это послужит тебе уроком! Иди и не греши больше!

Это было совсем не то, чего добивался староста, поэтому он поспешно вмешался:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Плач
Плач

Лондон, 1546 год. Переломный момент в судьбе всей английской нации…В свое время адвокат Мэтью Шардлейк дал себе слово никогда не лезть в опасные политические дела. Несколько лет ему и вправду удавалось держаться в стороне от дворцовых интриг. Но вот снова к Мэтью обратилась с мольбой о помощи королева Екатерина Парр, супруга короля Генриха VIII. Беда как нельзя более серьезна: из сундука Екатерины пропала рукопись ее книги, в которой она обсуждала тонкие вопросы религии. Для подозрительного и гневливого мужа достаточно одного лишь факта того, что она написала такую книгу без его ведома — в глазах короля это неверность, а подобного Генрих никому не прощает. И Шардлейк приступил к поискам пропавшей рукописи, похищение которой явно было заказано высокопоставленным лицом, мечтавшим погубить королеву. А значит, и Екатерине, и самому адвокату грозит смертельная опасность…

Кристофер Джон Сэнсом

Исторический детектив