Читаем Дядя Федор и Кубок Огня (СИ) полностью

   Усилился ветер, который начал гнать облако снежинок в сторону дракона и скоро вокруг лап и хвоста намело приличные сугробы. Пурга бросала снежные заряды в морду рептилии, забивала ледяными кристалликами глаза, нос и уши. В конце концов, алый дракон, дрожа всем телом, забился в одну из небольших расселин арены, свернулся в комочек и укрылся крылом. Ещё несколько минут дядя Федор выжидал, старательно наметая на свернувшуюся ящерицу сугроб, и убедившись, что магический зверь не реагирует, спокойно пошел к кладке яиц.



   Ветер утих. Свежевыпавший снег скрипел под ногами мага и лучился искрами, как рассыпь крохотных бриллиантов. Это было красивое зрелище, маг в запорошенной снегом шубе постукивая посохом, шел по ослепительно белой площадке арены с золотым шаром в руках и улыбался, глядя на трибуны.



   А на трибунах в ответ улыбалась ему раскрасневшаяся от мороза девушка и кот.





   Припорошенные снегом зрители на трибунах взорвались громом аплодисментов. Делегация Дурмштранга, которой дирижировал раскрасневшийся и довольный Каркаров, скандировала громче всех. Дядя Федор поклонился на три стороны и хотел уже проследовать к трибуне, где сидели ученики Гриффиндора четвертого года обучения (он ходил на занятия с учениками разных факультетов, но на той трибуне сидела, точнее, стояла и кричала что-то Гермиона), когда Аластор Грюм его остановил.



  -- Молодец, парень, - одобрил преподаватель ЗОТИ, - но вначале тебе туда.



   Он ткнул пальцем через плечо, указывая на трибуну, где располагались судьи. Дядя Федор перехватил золотое яйцо удобнее, чтобы не выскользнуло. Медленно, увязая в созданном им самом снегу, он подошел к пятерке судей: двое магов из Министерства, Бэгмен и Крауч, и три директора. Каждый из них молча выстреливал из палочки серебристую ленту, превращавшуюся в оценку. Две девятки и три десятки.



  -- Поздравляю! - крикнул Каркаров. - Это было потрясающе!



   Приветственные и одобрительные крики с трибун снова усилились, зрители и школьники одобряли судей. Дядя Федор еще раз поклонился, поблагодарил судей, но сесть там, где хотелось, ему опять не дали.



  -- Успеешь еще похвастаться, - проворчал Грюм, усаживая дядю Федора рядом с преподавателями и судьями.



  -- А где остальные чемпионы? - спросил дядя Федор, оглядываясь и не находя ни Седрика, ни Флёр.



  -- Лечатся, - бросил Аластор, тыкая пальцем в небольшую палатку -- шатер в сторонке.



   Дядя Федор припомнил выкрики, комментирующие выполнение задания, и обеспокоенно посмотрел на палатку. Арену тем временем расчищали заклинаниями от снега и выводили нового дракона -- Венгерскую Хвосторогу, выпавшую Гарри Поттеру. Драконица била хвостом и выпускала язычки пламени, что-то сердито шипела.



  -- Ты -- молодец, племянник! - Каркаров использовал возникшую паузу, чтобы пообщаться с дядей Федором. - Единственный, кто не получил никаких ранений!



  -- Они тяжело ранены? - все же спросил дядя Федор.



  -- Ничего смертельного, - отмахнулся директор Дурмштранга. - Драконье пламя и ожоги, это все было ожидаемо! Думаю, и знаменитый Гарри Поттер их не избежит!



   Но здесь Игорь Каркаров ошибся. Дядя Федор (и не он один) завороженно следил, как Гарри лихо носится на метле вокруг Хвостороги, отвлекает, запутывает, чтобы потом рывком профессионального Ловца выхватить яйцо из-под носа драконицы. Трибуны опять взорвались аплодисментами и криками искреннего восторга, судьи одобрительно кивали, и в результате Гарри получил сорок три балла из пятидесяти, оказавшись внезапно на втором месте.





  -- Кто тебя обидел, Гермиона? - спросил дядя Федор, натолкнувшись в своих поисках на плачущую девушку.



   Та помотала головой и убежала, разрыдавшись еще сильнее.



  -- Ничего не понимаю, - сказал дядя Федор в пространство.



  -- Вот, дядя Федор, ты познал суть женщин, - ответило пространство наставительно -- мудрым голосом кота Матроскина, - ибо женщина -- это всегда загадка!



  -- Давай разгадаем эту загадку, - пробормотал дядя Федор, глядя вслед убегающей Гермионе. - Потому что у меня такое ощущение, что я ее чем-то обидел и не знаю чем.



   Матроскин хитро ухмыльнулся в усы, и сказал.



  -- Ты хочешь разгадать эту загадку?



  -- Не знаю. Наверное, - ответил дядя Федор, подумав. - Как-то все сложно и запутанно выходит.



  -- Что один человек запутал, то другой кот всегда еще сильнее запутать сможет! - торжественно объявил Матроскин. - Ой, немного не то.



  -- Нет, почему же, теперь я точно запутался еще сильнее, - улыбнулся дядя Федор. - Так что мне делать?



  -- Ну, для начала вручить это золотое яйцо мне, - мяукнул Матроскин, потирая лапы.



  -- Оно нужно мне для решения загадки -- что будет во втором туре, - возразил дядя Федор. - И никакого больше жульничества -- я должен сам разгадать эту загадку!



  -- Ну, сам так сам, - огорчился Матроскин, - а я пойду тогда.



   И он и вправду пошел по направлению к Хогвартсу.



  -- Погоди! - крикнул дядя Федор. - Так из-за чего слезы?!



  -- Ты разве забыл? - ответил Матроскин, дернув хвостом. - Женщина -- это загадка!



Перейти на страницу:

Похожие книги