Читаем Дьявол весной полностью

— Для чего? — заинтересовано спросила она.

— Пойдёмте со мной.

Пандора последовала за ним в другую часть комнаты. Их ненадолго задержали полдюжины детишек, пробежавшие прямо перед ними, чтобы стащить сладости с буфета.

— Не берите морковь, — сказал им Габриэль, когда множество маленьких ручек похватали миндальные и смородиновые пирожные, липкие квадратики с айвовой пастой, хрустящие белоснежные безе и крошечные шоколадные печенья.

Повернувшись, Айво ответил старшему брату с бисквитом за щекой:

— Никто даже не думает брать морковку. Она в полной безопасности.

— Ненадолго, — сказал Габриэль, протянув руку над головами стайки лакомившихся детей, и взяв одну сырую морковь с подноса с десертами.

— Ах, вот что ты собираешься сделать, — сказал Айво. — Мы можем остаться и посмотреть?

— Пожалуйста.

— Что он собирается сделать? — спросила Айво крайне заинтересованная Пандора, но мальчик не успел ответить, потому что к ним подошла матрона, чтобы отогнать мародёров от тарелок со сладостями.

— Марш отсюда! Сейчас же! — воскликнула разгневанная мать. — Прочь! Эти сладости слишком тяжёлые для вашего организма, вот почему в конце ужина вам всем дали простой бисквитный торт.

— Но бисквит всё равно, что воздух, — проворчал один из детей, запихивая в карман миндальный пирог.

Борясь с улыбкой, Габриэль тихим голосом обратился к младшему брату:

— Айво, не возьмёшь ли ты на себя эту проблему? Пришло время проявить лидерские качества.

— Я проявил, — сообщил ему брат. — Это я их сюда привёл.

Пандора обменялась весёлым взглядом с Габриэлем.

— Никто не любит сухой бисквит, — сказала она в защиту Айво. — С таким же успехом можно съесть губку.

— Я уведу их через минуту, — пообещал Айво. — Но сначала я хочу позвать лорда Трени, он захочет увидеть трюк с морковью. — Парнишка убежал, прежде чем кто-либо успел ответить. Девон пришёлся мальчику по душе, его прямолинейный мужественный характер и чувство юмора импонировали Айво.

Успокоив матрону и предупредив детей, чтобы те не забирали все сладости, Габриэль подвёл Пандору к узкому пристенному столику в углу комнаты.

— Итак, для чего она понадобится? — спросила она, наблюдая за тем, как он достал карманный ножик и подрезал кончик морковки.

— Она является частью карточного фокуса, — Габриэль небрежным жестом вставил морковку в серебряный подсвечник на столике. — В отсутствии порядочных талантов, таких как пение или игра на пианино, мне пришлось развить те немногие навыки, которыми я обладаю. Тем более, что большую часть моей юности, — он повысил голос, чтобы его отец, сидящий за соседним столом и играющий в вист с другими джентльменами, смог расслышать, — я был предоставлен на милость опасных шулеров и преступников, которые часто посещали клуб моего отца.

Герцог бросил на него взгляд через плечо и выгнул бровь.

— Я думал, что тебе будет полезно узнать о мирском пороке из первых рук, чтобы знать, чего избегать в будущем.

Габриэль повернулся к Пандоре, в его глазах поблескивала самоирония.

— Теперь я никогда не узнаю, смог бы я самолично растратить свою юность впустую вместо того, чтобы заполучить её в таком виде на блюдечке с голубой каёмочкой.

— Что вы собираетесь делать с морковкой? — спросила она требовательным тоном.

— Терпение, — предупредил он, извлекая свежую колоду карт из стопки на соседнем столе. Он вскрыл коробку и отложил её в сторону. Не более чем красуясь, он перетасовал карты в воздухе, выгибая и перелистывая их каскадом.

Глаза Пандоры расширились.

— Как вы это делаете без стола? — спросила она.

— Всё дело в том, как держать колоду. — Одной рукой он разделил колоду пополам и опрокинул обе части на тыльную сторону ладони. С умопомрачительной ловкостью он подбросил две пачки карт в воздух, они провернулись и приземлились в идеальном обратном порядке на его ладонь. Он продолжил демонстрировать череду быстрых эффектных взмахов, заставляя карты летать из одной ладони в другую в плавном потоке, а затем раскрыл карты в два круглых веера и снова собрал их вместе. Проделывая всё изящно и быстро, словно по волшебству.

Девон, подошедший вместе с Айво понаблюдать за процессом, тихо присвистнул от восхищения.

— Напомни мне никогда не играть с ним в карты, — сказал он Айво. — Я проиграю целое поместье в считанные минуты.

— Я не более чем посредственный игрок, — сказал Габриэль, вращая карту на кончике пальца, словно вертушку на палочке. — Мой талант ограничивается бессмысленными забавами.

Придвинувшись ближе к Пандоре, Девон проговорил, будто раскрывая большой секрет:

— Любой шулер начинает с того, что усыпляет бдительность ложным чувством вашего превосходства.

Пандора была настолько загипнотизирована карточными манипуляциями Габриэля, что едва расслышала совет.

— Возможно, у меня не получится проделать это с первого раза, — предупредил Габриэль. — Обычно сначала мне нужно потренироваться, — он отступил примерно на пятнадцать футов от стола и соседняя игра в вист на время приостановилась, потому что джентльмены тоже начали наблюдать за представлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэвенелы

Похожие книги