— Привет, кореш. Скажешь для порядка пароль?
— Шарихорст, — ответил командир с широкой улыбкой.
Марке ткнул локтем Юлиуса Хайде.
— Смотри! У этого дерьма на петлицах эсэсовские мертвые головы
[83]. Если это майковские морпехи, меня вырвет.— C'est le bordel
[84], — пробормотал Легионер. — Они здорово вляпались.Первый танк тронулся к заграждению на дороге, где было установлено восемь противотанковых мин. Мы взобрались на него.
Увидев у нас «коктейли Молотова», человек в башне занервничал.
— Хочешь сигару? — спросил Порта, протягивая гранату, ее фарфоровое кольцо
[85]опасно свисало из отверстия.С грохотом подъехал следующий танк, «Тигр-1», и остановился вплотную за первым; это было серьезной тактической ошибкой. Мы не поверили своим глазам, когда остальные четыре сделали то же самое.
— Бабы тут у вас есть? — спросил командир первого.
— Оружие есть, — улыбнулся Порта.
— Прибыли из Рима? — спросил Марке, подбрасывая и ловя гранату, будто фокусник.
— Почему у вас разные танки? — с любопытством спросил Порта. — Зачем вы пригнали их к нам? Мы учебный полк. «Тигр-1» знаем. Избавились от них три месяца назад. Где начинал службу?
— Во Втором танковом, в Айзенахе.
Старик вытолкнул меня вперед.
— Вот один из ваших.
Я улыбнулся.
— Не припоминаю тебя. В какой роте был?
— В четвертой.
— А, да, командиром у вас был гауптман Краевски. Кто командовал полком?
— Майор фон Штрахвиц
[86].Он был хорошо осведомлен.
Старик толкнул меня локтем, но я не понял, что он имеет в виду.
— Фамилию адъютанта помнишь? — спросил я. — Вечно ее забываю.
— Обер-лейтенант фон Клейст, — улыбнулся обер-фельдфебель с дрезденским акцентом.
— Когда покинул полк? — спросил я.
— Сразу же после Ратибора.
— Знаешь, где сейчас граф Гиацинт фон Штрахвиц?
Этот человек не смог скрыть нервозности.
— Что это за допрос, черт возьми? — раздраженно выкрикнул он. — Откройте это заграждение и пропустите нас. Нам нужно доложить о прибытии. — Он протянул нам несколько разных документов и указал на печать. — Как видите, мы едем прямо с командного пункта армии. Так что кончайте разводить муру.
— Успокойся, — сказал с усмешкой Порта. — Эта кампания — неспешное дело. Не стоит выходить на тонкий лед. Вылезайте из танков, и мы подгоним их к месту. Майор Майк предпочитает видеть над башнями знакомые лица.
— Это тот, что служил в американской морской пехоте?
— Да, приятель. В Шаффилдских казармах. На Гавайях.
Тот сглотнул.
Малыш пошел вдоль ствола пушки. Сунул в дуло гранату и стал небрежно поигрывать фарфоровым кольцом.
— Что ты там затеваешь, черт возьми? — крикнул обер-фельдфебель. И что-то сказал сидевшему внутри экипажу; мы не расслышали, что, но увидели, как пришел в движение зловещий глаз огнемета.
Легионер, забравшийся на задний люк, с любопытством заглянул в башню.
— On lui coupe les couilles!
[87]Он опустил большой палец вниз, и тут же раздался выстрел его пистолета.
Человек в башне повалился вперед. В открытые люки полетели «коктейли Молотова». Вольф размахнулся и мастерски бросил противотанковую мину под башенное кольцо третьего «тигра».
Раздался оглушительный взрыв, и пятнадцать тонн стали взлетело на воздух. Крупнокалиберная пушка с длинным стволом улетела в сосновый лес, клочья тел были разбросаны повсюду. Вокруг нас разливался горящий бензин; взрыв следовал за взрывом, словно при извержении вулкана.
Посреди этого ада стоял, пошатываясь, молодой врач с санитарной сумкой. Он кричал что-то неразборчивое, лицо его было перемазано кровью, половина носа исчезла.
Горящее масло, бензин и тошнотворный запах горелой плоти заставили нас лечь.
Все шесть танков были в огне.
— Предатели, — пробормотал врач и бросился на землю рядом с Портой.
— Американцы немецкого происхождения, — поправил его Порта. — Правил на этой войне нет. Сплошная хитрость и нечестная игра. Если б эти недотепы выбрали роту, где танки на ремонте, а не избранный полк особого назначения, их затея бы удалась.
— Нужно было потрудиться раздобыть для петлиц танкистские мертвые головы, — пробормотал Малыш. — Все знают, что эсэсовских танков здесь нет.
Порта поднялся и равнодушно поглядел на горящие танки.
— Теперь я хочу трахаться! — объявил он.
Мы установили в сосновом лесу сорок два березовых креста с именами американских танкистов. Каждый получил по заслугам.
V