Читаем Дикая фиалка Юга полностью

- Так Люсиль свою на рынок привез… у нас малость лишку скопилось, вот решили продать - яйца там, пяток цыплят зарубил, масло, творог, сыр… так вы, вроде, не запрещали!

Я постаралась успокоить встревоженного мужика.

- Да что вы, мсье Мишель! Пусть мадам Люсиль торгует себе спокойно! Раз у вас излишки, и вы можете продать - так я только рада за вас! Просто я приехала из Батон- Руж раньше, чем планировала, вот нас и не встречают. Решила заглянуть на рынок, вдруг кто из наших приехал в город. Хотела попросить вас подвезти нас до дому.

Обрадованный мужик, что пронесло неприятности мимо, неловко забормотав:

- Так мы ж завсегда, с нашим почтением, так сказать, да только, мадмуазель Вайолетт, надо бы Люсиль расторговаться. Вот к обеду как раз будет вовремя. Мы, значитца, здесь вас ждать будем.

Вот это как раз мне подходит! Я хотела сразу в банк зайти, чтобы заплатить налог, чтобы потом не терять время на новую поездку в Монро. Оставив Ливви с Мишелем и Люсиль, пересказывать наше путешествие в столицу штата, я бодро пошагала в сторону банка. Ну и что, что малость платье помято и запылено? Пока доберешься до города и не такое может быть. А откуда я сюда приехала - зачем кому надо знать?

Растрепавшуюся прическу мне Ливви поправила, вуалька надёжно прикрыла усталое лицо, а свежие кружевные перчатки скрыли сомнительной свежести маникюр. Зонтик от солнца дополнял образ беззаботной юной мадмуазель, вышедшей на утреннюю прогулку.

Вот и здание банка, они только открылись, и внутри пока царила приятная прохлада и лёгкий полумрак из- за не полностью открытых окон. Подскочившему клерку я твердо пояснила, что меня должен ожидать мсье де Грасси. Чистое враньё, если честно. Но мне ожидать в приемной особо некогда. Услужливый клерк проводил до кабинета управляющего банком, постучал в дверь и распахнул ее передо мной.

Мсье Робер с удивлением поприветствовал меня, вставая из- за стола и прикладываясь к моей лапке. Выдвинул кресло для меня, усадил, сам сел напротив. Французская галантность, как она есть.

- Девочка моя, что тебя привело сюда в столь ранний час? Как твои дела? Последнее время в городе довольно много говорят о тебе.

- Мсье Робер, я заглянула в банк, чтобы оплатить хотя бы часть налога. Давайте посмотрим, что именно я могу оплатить и какую часть налога.

И я решительно достала из ридикюльчика три пачки североамериканских долларов. Они шли по курсу больше, чем доллары южных штатов. Вообще, здесь денежная система была странноватой - в ходу были не только денежные знаки разных штатов, но и монеты разных ближайших государств. Чтобы не ломать мне голову в этой финансовой галиматье, я ещё в банке Батон- Ружа обменяла те монеты, что дал мне ювелир, на доллары Севера. И носить их легче, и не гремят бумажки в сумочке.

У управляющего слегка вытянулось лицо при виде таких сумм. Но надо отдать должное многолетней привычке держать лицо. Он достал из стола папку, пролистал бумаги, нашел нужные, протянул мне.

- Вот, мадмуазель, смотрите сами. А сумму мы посчитаем.

И он быстро и ловко начал пересчитывать купюры из пачек. Причем с такой скоростью, что все современные мне купюросчетные машинки должны были позеленеть от зависти. Пересчитав деньги и коротко записав на клочке бумаге результат, он принялся рассматривать документы на налог. Потом, вздохнув, произнес:

- Должен сказать, что вам, мадмуазель Вайолетт, удалось меня удивить. Но полностью на налог все равно не хватает. Можно оплатить налог на поместье, и тогда у вас останется некоторая сумма свободной наличности. Или налог на землю, но деньги уйдут полностью. Выбирайте.

Я, не задумываясь, выпалила:

- За землю, конечно!

Разумеется, мне нужна земля! Лишь она является источником благосостояния. А дом, что дом…? Его все равно нет, отстрою новый, где захочу. Даже если у меня отберут поместье, то пусть подавится губернатор пустым пожарищем.

Хотя у меня появилось смутное ощущение, что тут идёт совсем другая, большая игра, а я просто песчинка, попавшая в жернова непонятных мне интриг. Но мне на них плевать, мне надо выжить самой и дать возможность жить спокойно людям, зависящим от меня.

Мсье де Грасси безнадежно поинтересовался:

- Может, всё- таки замуж? Тогда ваши проблемы закончатся. Поверьте, ваш papa хорошо позаботился о вашем благосостоянии! Вам хватит средств на все ваши пожелания.

Я скривилась.

- Или только начнутся мои проблемы. Вы можете с уверенностью сказать, что мой предполагаемый супруг позволит мне самой распоряжаться своими деньгами? Я - нет! Да и вопрос с женихом остаётся открытым. Вроде бы у меня есть официальный жених, известия о расторжении помолвки я не получала - управляющий при этих моих словах только досадливо крякнул - мистер Говард Мейфорд. Но где был этот мистер все это время, после того, как стало известно, что мои родители погибли, а дом и плантации сгорели? Разве он хоть раз приехал или наводил справки о моей судьбе? Его не видели у нас ни до моего приезда, ни после.

Управляющий задумался, постукивая в задумчивости пальцами по столешнице. Потом обрадованно воскликнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги