- Ваша честь, ребенок и пони были в таком плохом состоянии, что просто не пережили бы дорогу до моего поместья. Поэтому я повезла их к местному врачу. Он и оказал необходимую помощь ребенку и лошадке. Ну, мне руку обработал. Но мальчик и пони ещё около месяца выздоравливали, они были ослаблены, истощены, поэтому так долго болели. Но вы спросите у врача, он подтвердит мои слова.
Вызванный свидетелем врач, пугливо поглядывая в сторону грозно нахмурившегося Ривза, невнятно пробормотал, что да, привозили такого пациента. Да, он был сильно избит. Но он, врач, он не может сказать, кто так избил мальчика и его лошадь. Да, у госпожи баронессы тоже имелся след от удара кнутом. Но где именно получена эта травма, он не может сказать. И вообще, ваша честь, он всего лишь врач, его дело лечить, а не выяснять, кто и кого избил.
Вот как, значит! Ривза по- прежнему боятся горожане. И ввязываться из- за меня в эту историю никто не станет. Впрочем, оказалось, я была не совсем права. Из толпы проталкивался невысокий, полноватый человек. Встав у трибуны, он представился:
- Я Жак Ренье, местный молочник я, ваша честь - судьи лихорадочно листали свои бумаги, видно, не было такого в списках официальных свидетелей - все врёт Ривз! Мальчик зарабатывал деньги извозом мелким, кому продукты с рынка домой довезёт, кому по нашим заказам молоко да хлеб развезет. Мы жалели мальчишку, подкидывали работёнку, да только этот гад и деньги отбирал и бил частенько и ребенка, и лошадку. Да и голодные они все время были. Мы и подкармливали их малость. А в тот день, если бы не госпожа баронесса, он совсем озверел, с пьяных глаз. Забил бы насмерть и мальчишку, и пони. Да только вот леди Вайолетт да ещё незнакомый мсье вмешались и не дали извергу убить. А ты, Ривз, не сверкай на меня глазами, не боюсь я тебя теперь! У меня трое сыновей из армии вернулись, теперь только попробуй приблизиться к моему дому или лавке! Враз тебя в бараний рог скрутят, да твоим же хлыстом и отходят!
Поднялся шум в зале, люди выкрикивали слова одобрения храброму Жаку, один из судей уже непрерывно лупил молотком по подставке, на лицах двух других явно была видна растерянность. Все пошло кувырком, совсем не то им обещали. А тут бы ноги унести с этого проклятого заседания. Наконец, один из судей сумел крикнуть достаточно громко, чтобы могли его услышать:
- Еще кто- нибудь может дать показания по этому делу?
И обвел таким взглядом толпу, что сразу было ясно - такому потенциальному свидетелю лучше всего пойти самому утопиться в Уичито, чтобы облегчить жизнь судье. Но тут в наступившей тишине от дверей послышался спокойный и знакомый мне голос:
- Я имею, что сказать по этому делу, ваша честь!
Ну конечно, кто же ещё мог быть, кроме как мистер Грант Данмор, своей собственной сиятельной особой!
Глава 28
Я мысленно скривилась и едва не застонала с досады. Вот что за талант у человека - появляться в такой момент, когда я нахожусь не в самом лучшем виде или ситуации?! Первый раз мы встретились, когда я дралась с этим самым Ривзом и отхватила кнутом по руке. Второй раз - когда меня душила жаба платить такую сумму за номер в отеле. И, если бы не Грант, который возжелал получить тот же единственный свободный номер, то я, вполне вероятно, подалась бы искать, где подешевле, и могла бы нажить себе приключений на пятую точку. Третий раз - когда я, как деревенская дурочка, разинув рот, стояла перед борделем. И при желании, меня вполне могли затащить охранники. Ещё и ухитрилась упасть на него же. И вот опять я не в самом выигрышном виде - меня судят. Со стороны может показаться, что я девочка- катастрофа, ага, "Авария - дочь мента", но это проявляется почему- то только в присутствии этого человека. Похоже, он просто катализатор моих неприятностей.
Хантер, сидевший с семьёй сразу за моей спиной, наклонился ко мне и шепотом спросил:
- Виола, ты его знаешь?
Я неохотно кивнула:
- Это Грант Данмор, большего я не знаю о нем. Но он точно мое ходячее проклятие. Сейчас опять ведь выручит меня из этой за… эээ… проблемы.
Хантер тихонько хихикнул, видимо, хорошо поняв, что имелось в виду под словом "проблема". Меж тем мой личный "рыцарь в сверкающем доспехе" шел по приходу между скамьями прямо к судейскому столу и люди покорно расступались перед ним. Судьи выглядели встревоженно, такого свидетеля они не ожидали, от него не отмахнешься, как от молочника Жака. Дойдя до стола судей, Грант громко представился:
- Меня зовут Грант Данмор, я являюсь членом Ревизионной комиссии при губернаторе штата Луизиана. И был свидетелем преступления, которое совершил этот человек. И мне непонятно, каким образом этот человек, осуждённый преступник, разгуливает на свободе, да ещё и предъявляет претензии за свои преступления? И почему господа судьи не обращают на это обстоятельство никакого внимания?