Читаем Дикая птица полностью

— Прости, Кирши, но она не продаётся и не обменивается. — Рогнеда узнала голос Кощея. — Но я по-прежнему готов предложить хорошую цену за твою душу и за твой меч. Раздобыть катану с Восточных Островов нашей стороне — большая удача. Четыре тысячи золотых за всё тебя устроит?

— Мне не нужны деньги. — Второй голос низкий и мягкий, как бархат. — Мне нужна шкатулка.

Шкатулка? Рогнеда насторожилась. Неужели? Они подошли ближе к массивной двустворчатой двери, из-за которой доносились голоса.

— Я уже сказал, что её ты не получишь. И если денег ты не берёшь, то нам больше не о чем разговаривать.

— Кощей, она нужна мне.

— Мне она тоже нужна, Кирши. Если ты не против… меня уже ждут другие гости.

Дверь распахнулась, и Рогнеда увидела высокого юношу в чёрном кафтане с серебряной отделкой. Ворон? Что здесь делает гвардеец? Он оглянулся, и синие глаза обожгли её таким беспросветным холодом, что Рогнеда невольно сделала шаг назад, уперевшись спиной в грудь Дарена.

— Всего доброго, Кирши, — прозвучал голос Кощея из глубины комнаты.

Кирши бросил на него быстрый взгляд и не прощаясь вышел. Рогнеда невольно выдохнула, когда он прошёл мимо и скрылся в темноте коридора.

— Ну, что вы стоите в дверях? Проходите.

Просторную и практически пустую комнату наполнял мягкий жёлтый свет сотни свечей. Кощей, облачённый в чёрное платье и алую накидку, развалился в деревянном кресле с высокой резной спинкой. Он совершенно не изменился с нашей последней встречи. Разве что белоснежные волосы стали ещё длиннее, а лицо — ещё глаже. Золотая маска, закрывающая половину лица, и бесчисленные украшения в ушах, на шее, руках и пальцах блестели в свете свечей.

— Добро пожаловать, — улыбнулся Кощей, сощурив золотые глаза.

Он взмахнул рукой и посреди зала появился длинный стол, полный яств. Ещё одна иллюзия? Нет, еда была настоящей, а стол всегда здесь стоял — простое заклинание отвода глаз.

— Не часто ко мне в гости заглядывают царские особы. — Кощей поднялся с кресла. — Прошу, присаживайтесь. Перед хорошей сделкой надо хорошо поесть.

Неизвестно откуда взявшиеся стулья ударили Рогнеду с Дареном под колени и подвезли к столу.

«Щёголь», — подумала Рогнеда, глядя, как в кубок само собой льётся вино из высокого золотого кувшина, а ложки раскладывают по тарелкам мясо и овощи. Он же потратил уйму времени, чтобы зачаровать каждый столовый прибор!

— Мы очень благодарны, что ты согласился нас принять, Кощей. — Дарен выглядел спокойным. Он взял наполненный вином кубок и грациозно отсалютовал им. — Предлагаю выпить за встречу.

— Что ты, царевич, это вам спасибо. — Кощей взял кубок, чтобы поддержать тост. На каждом пальце сияло по перстню.

— За встречу. — Рогнеда понадеялась, что не в правилах Кощея травить гостей и пригубила вино.

Язык защипало. Терпкий напиток наполнил горло теплом и сладостью.

Кощей поманил пальцем своё кресло и сел.

— А тот, кто был перед нами… — не удержалась Рогнеда.

— О, нет-нет-нет. — Кощей постучал серебряной вилкой по столу. — Я не обсуждаю своих ку́пчих. Это правило, которое я предпочитаю не нарушать. Как и любые другие правила, впрочем. Игра по правилам, она, знаете ли, очень важна в моём деле. Я дорожу свои именем и трепетно оберегаю доверие и частную жизнь моих ку́пчих. Даже... несостоявшихся.

— Разумеется. — Понимающе кивнул Дарен. — Твоё имя шествует вперёд тебя, и это чего-то стоит.

Рогнеда не сдержала улыбку. Гляньте-ка, льстит? Ведь ещё пару дней назад ничего о Кощее не слышал. Но Кощей либо не заметил лжи, либо не подал вида, расплывшись в широкой улыбке, такой, что уголок рта даже скрылся за маской.

— Признаться честно, мы надеялись, что ты сумеешь нам помочь в одном деле, — Дарен перешёл в наступление раньше, чем Рогнеда спохватилась.

Кощей откинул за спину белоснежные волосы, оскалился и перевёл взгляд на чародейку.

— Вот как? А я-то думал, вы пришли сюда поторговаться. Ты привела мне такое лакомство, дорогая. Неужто сделки не будет?

Рогнеда внутренне поёжилась от его взгляда, но всё же сумела мило улыбнуться.

— Мы обязательно поторгуемся. Но сперва, надеялись, что ты сможешь подсказать, где раздобыть такую красоту, — Она запустила пальцы в рукав, извлекая жемчужину.

Кощей едва взглянул на неё и недовольно поморщился.

— И что это за дешёвка?

— Дешёвка? — Рогнеда покрутила жемчужину в руках. — Я думала, что морской жемчуг — это очень дорого.

Кощей закатил глаза и посмотрел на Рогнеду, как на полную дуру. Она с трудом удержалась, чтобы не воткнуть нож в его золотистый глаз.

— Морской — да, а такие идеальные шарики ворожат чародеи из Империи Хэ и продают дуракам за баснословные деньги. Горстка песка и чар — вот и вся твоя жемчужина.

— Где таких можно раздобыть в Даргороге? — терпеливо спросила Рогнеда.

— Да где угодно! Корабли в порту ломятся от этой дряни. Будь добра, убери с моих глаз этот мусор. Поверить не могу, что тебе пришло в голову притащить его сюда.

Чародейка сжала жемчужину в кулаке. От пренебрежительного тона Кощея, в грудь нарастал, клокоча гнев. Костяшки пальцев побелели, губы сжались в тонкую линию, воздух в комнате сгустился и потяжелел.

Перейти на страницу:

Похожие книги