…Молодой человек принял душ, зачесал назад влажные волосы и обмотал бедра полотенцем. Высокий, хорошо сложенный, в свои тридцать три он имел бешеный успех у женщин. Риккардо внимательно осматривал себя в зеркале: точеный подбородок и пронзительные карие глаза делали его лицо необыкновенно мужественным и прекрасным. Вода струями стекала по его загорелой спине и капала на мраморный пол.
Жара начинала спадать. Риккардо вышел на балкон и ощутил приятное прикосновение ветра к своей коже. Облокотившись на перила, мужчина смотрел вниз, на золотистые дюны и светло-голубое море. Следующее место, куда он собирался отправиться, — Африка.
Риккардо уже хотел вернуться в комнату, как что-то привлекло его внимание. Прикрывая глаза от заходящего солнца, он заметил на берегу океана женскую фигуру, восседающую на белой лошади. Длинные темные волосы всадницы развевались на ветру. Грациозное животное и оседлавшая его незнакомка будто бы составляли единое целое.
Риккардо не мог оторвать глаз от этой картины. Девушка остановила лошадь, слезла с нее и скинула джинсы и рубашку, обнажив длинные загорелые ноги и красивое тело в белом бикини. Походкой топ-модели на парижском подиуме она прошла по берегу к водной глади и, засмеявшись, позвала свою лошадь. Риккардо не мог сдержать улыбки, наблюдая за тем, как незнакомка и ее любимица резвились в воде. Завораживающая сцена: пустынная местность, девушка, лошадь… Все как в кино.
Кто же эта прекрасная незнакомка? Риккардо очень мало знал о семье Гонсало, слышал только, что он уже много лет был вдовцом.
Принц продолжал внимательно наблюдать за движениями темноволосой красавицы. Она вывела лошадь из воды, собрала одежду, оставленную ею на песке, и запрыгнула в седло. Даже с такого большого расстояния Риккардо заметил, как прекрасна ее фигура. Эта картина необыкновенно сильно возбуждала его.
…Лошадь уносила незнакомку вдаль, в малиновый закат. Риккардо провожал девушку взглядом.
— Я думаю, ты заинтригован моим приглашением, — заметил Гонсало. Мужчины сидели в удобных плетеных креслах на веранде, увитой тропическими растениями.
Было прохладно. С моря веял нежный ветерок. На темном небе появились звезды, сиял изящный серп луны.
— Должен признаться, мне очень любопытно, — ответил принц, сделав глоток виски.
— Так давай же не будем ходить вокруг да около, — заявил Гонсало с хитрой улыбкой, но глаза его наполнились печалью. — Я уже стар, Риккардо, здоровье все чаще подводит меня.
— Я сожалею.
— Я тоже. Но беспокоит меня не мое состояние, а то, что я оставлю одного человека, который мне очень дорог.
— Я догадывался, что у вас есть жена.
— Нет, сейчас нет. Я вдовец уже много лет. У меня не было детей от первого брака, но затем я полюбил англичанку, красавицу актрису. Мы поженились втайне от всех, она не хотела, чтобы известие о нашем браке как-то сказалось на ее карьере. Но спустя два месяца после рождения нашей дочери она погибла в авиакатастрофе.
Риккардо молча ждал, когда его собеседник перейдет к сути дела.
— В прошлом месяце нью-йоркские врачи поставили мне диагноз — рак. Я проживу не больше года, может быть, несколько месяцев.
— Мне очень жаль. Чем я могу вам помочь? — Риккардо искренне сочувствовал лучшему другу своего отца.
Гонсало повертел в руках бокал и произнес:
— Женись на моей дочери.
— Извините, что? — Риккардо выпрямился. Он ожидал чего угодно, но только не этого.
— Я хочу, чтобы ты подумал о браке с моей дочерью, браке по расчету. Да ты удивлен? Но насколько я знаю, в королевской семье Мальдоравии это обычное дело!
— Может быть, но…
— Даже женитьба твоих родителей была по расчету, сынок. Знаешь, твой отец очень хотел, чтобы ты женился на моей дочери.
— Прекрасно! — воскликнул Риккардо. — Но мой отец давно умер, и времена изменились, Гонсало. Я живу так, как считаю нужным.
— Да, я наслышан о том, как ты наслаждаешься жизнью. Но, Риккардо, тебе уже тридцать три. Пора бы подумать и о наследнике. У тебя уже есть подходящая кандидатура на роль супруги?
— Я еще не думал о браке, — ответил Риккардо и вспомнил об Эмброуз, своей прекрасной любовнице-мексиканке. Он не собирался расставаться с ней, но в то же время понимал, что она не может стать его женой. — У меня еще есть время, — добавил он.
— Возможно. Я не прошу тебя менять образ жизни, просто подумай о браке, который будет выгоден обеим сторонам. Тебе нужен наследник и жена, равная тебе по положению, к тому же — девственница.
Гонсало испытующе посмотрел на принца и добавил:
— Риккардо, мне известно, что твой дядя Роландо не оставляет попыток завладеть княжеством…
Так и есть, подумал Риккардо, но кто проинформировал Гонсало? Семейные тайны не должны покидать стены дворца. Справившись с внезапно охватившим его гневом, Риккардо понял: пришло время действовать решительно.
— Да, было несколько неудачных попыток с его стороны. Ничего серьезного, — возразил он.
— Твой отец рассказывал мне, что конституция Мальдоравии гласит: до тех пор, пока ты не женишься, твой дядя имеет полное право участвовать в делах княжества. В случае твоей смерти он станет правителем Мальдоравии.