- Но, Джек… ах, Джек. Если бы у нас была тысяча таких, как он. Дрисколл начал выяснять, как он отреагирует на возвращение в общество. Джек так хорошо справлялся. Умный, сильный и впечатляющий… цивилизованный. Мы были так близки к тому, чтобы ввести его в более специализированную подготовку. Оружие, рукопашный бой… это был вопрос всего лишь года, а может быть, и меньше… перед тем, как его можно было бы выставлять на торги. Могу только представлять и мечтать, какие замечательные предложения поступили бы. Какая жалость. Какая утрата невероятных ресурсов. - Глубокая печаль тенью пробежала по его лицу, прежде чем он сделал долгий, медленный вдох. - Но, видимо, этому просто не суждено было случиться.
У Харпер закружилась голова от услышанного, от того, что они собирались сделать с Джеком.
«Сказать ему, что вся его жизнь была ужасной ложью? Обмануть в очередной раз? Использовать ещё более жестоким и беспощадным образом? Выставить на торги?»
Ужас впился ей в грудь, больно царапая изнутри. Тревога заполонила сознание.
«Если бы у нас была тысяча таких же, как он… У нас? Кого он имеет в виду? Себя и Дрисколла? А, может, их гораздо больше?!»
Доктор Свифт покачал головой.
- Ты понятия не имеешь, что мы делаем, Харпер. Ни малейшего. Мне очень жаль, что мне придется причинить тебе боль. Но у нас просто нет другого выхода. Слишком многое поставлено на карту. Мы должны были позаботиться об этом - о тебе - много лет назад, но теперь остаётся только учиться на своих ошибках, становиться более… эффективными и предусмотрительными.
Харпер растерянно покачала головой. Страх ледяным кольцом скрутил её внутренности, причиняя физическую боль, перехватывая дыхание.
- Что ты имеешь в виду, говоря, что есть и другие?
- У нас есть и другие, такие же как Джек, которые уже добились больших, значительных успехов. Мой защитник Дейр - прекрасный тому пример. Мой вундеркинд. Всего девятнадцать лет. - Он оглянулся на молодого человека, который всё ещё неподвижно стоявшего позади него. - Разве не так, Дейр?
Дэйр перевёл взгляд на него, и кивнул, не меняя выражения лица.
- И, - продолжил доктор Свифт, - есть ещё множество многообещающих, выдающихся детей. Я не единственный, кто поддерживает нашу программу. Есть немало организаций и бизнесменов, которые понимают, что нежеланные дети наркоманов и воров только приводят к упадку и стагнации общества. Это уже происходит. Стоит только посмотреть на наши маленькие города. То, как правительство пытается решить проблему, совершенно не работает и только ухудшает сложившуюся ситуацию. Мы стремимся сделать всё лучше, качественно. К сожалению, наше первое исследование провалилось во всех отношениях. Но мы учли ошибки, адаптировались, и теперь… теперь происходят такие захватывающие вещи. Истории выживания, в которые просто невозможно поверить, всевозможные навыки, приобретённые благодаря самой сильной и могучей стихии - страстному желанию выжить!
Он засмеялся, громко и пронзительно.
У Харпер пробежали ледяные мурашки по коже. Она нервно сглотнула.
«Их первое исследование... Я, Джек и двое других мальчиков были объектами этого первого исследования. И он потерпел неудачу. А теперь собирается устранить всех свидетелей. Двое из мальчиков уже мертвы, так что это означает лишь одно - убить меня. И Джека…»
Ещё одна волна липкого, тёмного ужаса захлестнула Харпер, и она мучительно застонала, но этот звук заглушил рёв падающей воды.
Глава сорок седьмая
Джек
Джек крался через лес, шум падающей воды заглушал все остальные звуки вокруг.
В записке говорилось:
У Джека защемило в сердце.
«Она думает, что я виновен? – пронеслось у него в голове. - В убийстве Дрисколла? Она ведь знает, что это неправда. Я рассказал ей об этом… я всё ей рассказал, полностью открылся. Всё, что мы планировали, о чём мечтали… давай исчезнем вместе… В этом нет никакого смысла».
К дому Харпер его подвёз один из полицейских, приехавших в «Торнленд», когда его дедушку увезли в больницу. Джек бросился к двери, желая рассказать обо всём случившемся. Но Харпер исчезла и оставила странную записку.
Интуиция подсказывала Джеку, что что-то не так.
Он подставил лицо лёгкому ветру и наклонил голову, чтобы поймать аромат Харпер, и уловил его, однако он не был единственным… Рядом был мужчина. Нет, двое.
Джек продолжил иди, пригнувшись и беззвучно крадучись. Он подошёл к краю леса, двигаясь в тени, чтобы оставаться незамеченным.
- Я знаю, что ты здесь, Джек, - крикнул мужчина.
Джека замер и надрывно зарычал.
Голос. Он узнал этот голос.