— Да уж. — Херм огляделся вокруг и устало покачал головой. — Только не помню, чтобы для этого использовались островные аванпосты. Большинство экспериментов проводилось на территории Японии. Имейте в виду, я просто рассказываю то, что изучал в колледже миллион лет назад и что узнал в результате собственных исследований, понимаете? Я ни в коем случае не эксперт в этом вопросе.
— Может, здесь проводились какие-нибудь сопутствующие исследования? — спросила Куинн.
— Возможно. Что-то вроде филиала. Скажем прямо, если б вы занимались чем-то, что не хотели афишировать, этот остров был бы самым подходящим местом.
Какое-то время все молчали, их снова окутала жуткая тишина.
— Ладно, — наконец сказал Джино, — идем дальше.
Водя факелом вдоль пола и стен, Херм обнаружил еще один дверной проем, ведущий в темный коридор. Испуганно оглянувшись через плечо на остальных, он повернулся и повел их в проход.
Из-за тесноты передвигаться по коридору пришлось гуськом. На потолке висели старые светильники в металлических коробах, на стенах и на полу пусто. Люди шли по коридору как в гробнице, и, несмотря на свет от факелов, тьма здесь казалась другой, более глубокой и угрожающей.
Первая боковая комната, в которую они пришли, была маленькой и тесной, с рядами электронных устройств и коммуникационного оборудования вдоль стен. Старая, покрытая пылью и паутиной техника намеренно разбита. На полу прямо в дверях валялось орудие, с помощью которого всё разгромили, — большой железный топор.
Отбросив дубинку, Джино поднял его и осмотрел.
— Они уничтожили все коммуникации и радиоприборы, — сказал Даллас. — Зачем они это сделали?
— На самом деле, нет ничего необычного, — пояснил Херм. — Довольно распространенная практика в военное время — уничтожать подобное оборудование при отходе.
— Совсем другое дело. — Джино широко улыбался, демонстрируя топор. — Почти как новый. Не только хорошее оружие, но и отличный инструмент. Это все сильно упрощает.
Куинн факелом высветила перевернутый стул в углу, на котором, видимо, сидел радист. Но когда она подошла ближе и посветила на пол рядом со стулом, то заметила кое-что еще.
— Господи, это
Бо́льшую часть стула и цементный пол вокруг него покрывало огромное кровавое пятно. Многочисленные брызги виднелись не только на ближайшей стене, но и на потолке. Пятно, давно впитавшееся в стены и пол, со временем потемнело, но размеры его были шокирующими.
— Я не хочу здесь находиться, — снова сказала Харпер. — Я хочу уйти.
Проигнорировав ее, все вернулись в коридор и пошли дальше. Харпер не отходила от Джино ни на шаг, продолжая крепко держать его за руку.
Пламя факелов лизало стены, его мерцающий свет отгонял тени, но коридор сужался и вызывал клаустрофобию. Пол был усыпан бумагами, но что-то выделялось на их фоне. Херм наклонился и поднял.
— Какого черта?
— Что случилось? Что это?
Он держал потрепанный и выцветший журнал. Обложку украшала молодая Кэтрин Хепберн, рядом стояла дата — шестое января тысяча девятьсот сорок первого года, и цена — десять центов.
— Номер журнала «Лайф», — сказал Херм.
Джино вопросительно поднял бровь.
— Откуда
— Понятия не имею. Странно.
— А могли здесь в какой-то момент побывать американские военные? — спросил Даллас.
— Маловероятно. Имею в виду, больше ничего, указывающего на это, я не видел, но…
— Но?
— Как уже сказал, Джино, откуда он здесь? На острове не было американцев, даже военнопленных, судя по тому, что мы видели. И даже если бы были, откуда здесь мог появиться номер журнала «Лайф» с Кэтрин Хепберн на обложке?
— Кто такая Кэтрин Хепберн? — тихо спросила Харпер.
Если не считать беглого косого взгляда Херма, никто не обратил на нее внимания.
— Может, это как-то связано с одним из экспериментов, — предположил Даллас.
— Думаю, вполне вероятно.
— Можно взглянуть? — спросила Куинн.
Херм протянул ей журнал.
Она уставилась на него. Неужели она где-то видела его раньше?
Даллас почувствовал, что Куинн стало не по себе.
— Что такое?
— Не знаю. Я…
Может, ей приснилось?
— Этот журнал определенно здесь не к месту, — сказал Херм, тяжело вздохнув. — Ерунда какая-то.
— Ты прав. Полная ерунда. — Куинн бросила журнал на пол. — Идем дальше.
Они прошли по коридору еще несколько футов. В конце концов он привел в еще одну комнату, самую большую из тех, что они пока встречали.
— Отлично, — полушепотом произнес Херм. — У нас здесь трупы.
На полу, в дверях, лежали превратившиеся в скелеты останки двух японских солдат. Рядом с одним валялось ружье, а лицо все еще скрывал противогаз, другой сжимал противогаз в одной руке, а ружье — в другой. Противогазы были сделаны из резины, покрыты какой-то сетчатой тканью и имели огромные, похожие на выпученные глаза, очки, что придавало давно умершему солдату странный и пугающий вид.
— Противогазы, — пробормотал Даллас. — Это нехорошо.
— Мы не должны здесь находиться, — произнесла Харпер своим тоненьким голоском.