Читаем Дикие Фейри полностью

Группа прекратила играть, толпа перестала танцевать, и все повернулись, чтобы посмотреть на дядю Феликса, который шагнул в дверь, которую только что выбил. Кровь забрызгала его одежду, а мешок свисал у него с руки, когда он пробирался внутрь, как чертов ковбой, вернувшийся из набега. Тетя Джиа и дядя Луиджи вошли следом за ним, такие же забрызганные кровью и грязью.

— С днем рождения тебя… — пропела мама, но слова замерли у нее в горле, когда она вышла из дверей кухни в дальнем конце патио, торт в ее руках горел шестью свечами, три из которых погасли, когда она выдохнула в шоке.

— Дядя, — прорычал я, поднимаясь на ноги, когда некоторые из младших детей начали плакать от испуга. — Поговорим в зале, — прорычал я, мои виски пульсировали, когда я смотрел на их ужасное состояние. Он знал, что сегодня здесь будет вечеринка и все же у него хватило наглости проявить неуважение к моей матери.

Я двинулся вперед с предупреждающим рычанием, и Феликс посмотрел на меня с незаинтересованной улыбкой. — Остынь, nipote. Я принес хорошие новости.

— Возможно, тебе стоит сначала принять душ, прежде чем сообщать их, — прорычал я, электричество отразилось от меня и заставило толпу попятиться.

Маленькая рука вцепилась в штанину моих брюк, и я посмотрел вниз, обнаружив там Фабрицио, который смотрел на меня с надеждой.

Я положил руку ему на затылок, и посмотрел на Феликса.

— Иди, — прорычал я на Феликса, и мои братья и сестры зарычали в знак согласия, поддерживая мое решение.

Феликс снова проигнорировал меня, пробираясь сквозь толпу и направляясь к фуршетному столу. Мама отпрянула с его пути, чтобы торт не коснулся его окровавленной одежды, пока он наливал себе большой бокал вина. Он залил его себе в глотку, и я сделал шаг к нему, но руки Фабрицио крепко сжали мои брюки. Парень смотрел на своего Альфу, ища в нем уверенности и оставить его здесь было бы все равно, что бросить щенка в лесу.

— Я сказал, уходи! — рявкнул я на Феликса.

Феликс издал негромкий смешок и его спутники вторили ему. — Ребенку шесть лет, верно, Фабио?

— Это Фабрицио, — поправил он, высунувшись из-за моей спины и мне невольно пришлось восхититься его смелостью.

— Ну, это делает тебя мужчиной в моих глазах, — сказал Феликс, пожав плечами. — Твой старый дядя сделал тебе подарок. Почему бы тебе не подойти и не забрать его? — он поднял мешок и Фабрицио с надеждой посмотрел на него, но я поймал его за воротник, чтобы удержать.

— Оставь его вместе с остальными подарками, — я кивнул на стол, где была сложена большая стопка.

— Как пожелаешь, — Феликс склонил голову в мою сторону, но в этом поклоне была насмешка, от которой у меня защемил позвоночник. Он направился к столу, опрокинул мешок и раздался глухой стук, прежде чем он отошел в сторону, чтобы показать, что он высыпал из него.

Отрубленная голова уставилась на меня стеклянными глазами и распухшим языком.

— Еще один член Братства мертв! — торжествующе проревел Феликс.

Я набросился на него в считанные секунды, мой кулак врезался ему в челюсть, пока мама кричала, приказывая убрать детей с террасы.

Едкий запах алкоголя донесся от моего дяди вблизи, и он повалился на землю от одного удара. Я прижал его к себе, рыча ему в лицо, когда чистая ярость пробежала по моему позвоночнику. Я был в два раза больше его, но его стройное тело было сплошными мускулами, и он был тренированным бойцом. Он наносил сильные и меткие удары по моим ребрам, и я хрипел, разбивая его голову о бетон.

Несколько криков ужаса донеслись от моей семьи, и я выругался под нос, сдерживая себя, чтобы не прижать его к месту.

Вода лилась мне на голову, застилая глаза и ослепляя меня, когда Феликс швырял ее. Я придавил его своим весом, но он вывернулся и через секунду его сапог врезался мне в бок. Ослепленный, я вскочил на ноги и закрыл глаза, пытаясь очистить их от воды. Он издал хриплый смешок, и я бросился вперед в направлении звука со всплеском адреналина.

Мы столкнулись с ним и рухнули на фуршетный стол, разбрасывая тарелки и бокалы. Феликс потерял концентрацию на своей магии и вода стекла с моих глаз, открыв мне вид на его худощавое лицо, измазанное тирамису.

Я схватил его за лацканы, и с ревом ярости потащил его к себе. — Ты испортил мамин десерт!

Феликс холодно рассмеялся, вытирая с лица следы тирамису и высасывая его из пальца. — У моей мамы было лучше.

Я зыркнул на него, схватив его за руку. — Иди домой, дядя. И не показывайся здесь, пока не будешь готов извиниться перед всей моей семьей.

Феликс поднял руку, чтобы похлопать меня по плечу, и я ослабил свою хватку. Я был чертовым идиотом, потому что секунду спустя его вторая рука, покрытая льдом, поднялась и врезалась мне в щеку. Я рухнул на пол, а Феликс стащил со стола бутылку вина, рухнул на меня и поднял ее над головой, чтобы атаковать меня.

Я нанес ему сильный удар в живот, когда моя стая начала спускаться, но первой подоспела Розали, вырвав бутылку из рук Феликса и разбила ее о его голову. Стекло и вино осыпались на меня, Феликс упал вперед без сознания, и я с усилием отпихнул его с себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безжалостные парни Зодиака

Темные Фейри
Темные Фейри

Что общего у бессердечного Дракона-Оборотня, хладнокровного Василиска, надменного Льва-Оборотня и задумчивой татуированной Гарпии…?Я. Элиза Каллисто. Вампир. Ангел мести. И девушка с заданием уничтожить одного из них за убийство моего брата. Я просто еще не знаю, кто это сделал.Когда я надрала зад оборотню, который был под кайфом от нового и опасного наркотика под названием Killblaze, его последние слова рисовали для меня мрачную картину.Король Академии Авроры убил моего брата.Беда в том, что в этой школе четыре короля, и у каждого из них целеустремленная и жестокая натура.Академия Аврора — не место для слабонервных. Проще говоря, мой город — это часть Солярии, где живут самые изворотливые фейри королевства. Сама школа разделена между двумя бандами, управляющими городом. Лунное Братство и клан Оскура. И угадайте, что? Двое королей управляют бандами в школе, их ненависть друг к другу настолько смертоносна, что я слышала, не проходит и дня, чтобы в коридорах не пролилась кровь.Может, я и миниатюрная девочка с сиреневыми волосами, похожая на хрупкую куклу, но они еще не познакомились с моими клыками. И они не знают, почему я на самом деле здесь. Или что я сделаю все возможное, чтобы победить Фейри, которые забрали у меня мою плоть и кровь.Я не верю в судьбу, но знаю одно… Король, убивший моего брата, — ходячий мертвец. И я готов пожертвовать своим сердцем, телом и душой, чтобы отомстить.Это обратная серия гаремов, действие которой происходит в мире Академии Зодиака за четыре года до Пробуждения Близнецов Вега. Ожидайте пересечения персонажей, темный и горячий роман и запутанную тайну убийства, от которой у вас закружится голова.

Каролайн Пекхам , Сюзанна Валенти

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дикие Фейри
Дикие Фейри

Убийство моего брата связано с чем-то большим, чем я предполагала…Тени в коридорах, тайны, скрывающиеся за каждым углом.Кто бы ни убил его, он хорошо заметает следы.И теперь я иду по опасной грани между сближением с четырьмя Королями ради информации и желанием забраться поглубже под их кожу ради собственных желаний.Я не могу никому доверять.Я не могу ослабить бдительность.И я должна держать порывы своего тела отдельно от своего сердца.Но я начинаю нарушать все свои собственные правила.Надеюсь, я не влюбилась в убийцу своего брата.Это серия, с обратным гаремов, действие которой происходит в мире Академии Зодиака за четыре года до Пробуждения Близнецов Вега. Ожидайте пересечения персонажей, темный и горячий роман, и запутанную тайну убийства, от которой у вас закружится голова.

Каролайн Пекхам , Сюзанна Валенти

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Сломленные Фейри
Сломленные Фейри

Я и мои Короли подошли так близко к расставанию, как я только могла бояться.Только-только мы нашли способ преодолеть наши трудности, как звезды разлучили нас.Могу ли я бороться с волей небес или судьба приготовила для меня что-то непредвиденное?Пока мы крутимся в колесе судьбы и пытаемся найти способ жить дальше, наши враги становятся только сильнее. Феликс Оскура преследует Алестрию с кровожадной жаждой присвоить могущество Клана, которым ему никогда не суждено было править.А иллюзорный Король все ближе к своей цели — захватить контроль над всем городом и, возможно, даже за его пределами. За каждым углом меня ждут трудности, а тайны смерти моего брата постепенно начинают раскрываться. Смогу ли я собрать все воедино и найти способ преодолеть волю звезд, пока не стало слишком поздно?

Каролайн Пекхам , Сюзанна Валенти

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы