Читаем Дикие Куры полностью

— Это твой брат? — спросила она.

Фрида кивнула.

— Шарлотта рассказывала, что тебе часто приходится за ним присматривать.

— Да нет, не так уж и часто, — сказала Фрида.

Люсик залепетал что-то и потянулся к очкам бабушки Слетберг. По тонким губам пробежала еле заметная улыбка.

— Фрау Слетберг, — сказала Мелани, поднимаясь с диванчика, — мы все равно как раз собирались уходить. — Она вопросительно посмотрела на Шпроту. — Ты с нами?

Шпрота пожала плечами и посмотрела на бабушку.

— Что ты так на меня уставилась? — спросила та, и улыбки снова как не бывало. — В конце концов, ты сама должна знать.

Шпрота закусила губу, глянула на Фриду, потом на Мелани. И тоже поднялась.

— Я с вами, — сказала она.

— Чудесно! — С этими словами Мелани торопливо протиснулась мимо Шпротиной бабушки и выбежала наружу. — До свидания, фрау Слетберг.

— Да, до свидания. — Фрида протянула бабушке Слетберг руку.

— Да-да. До свидания, — буркнула бабушка, не обращая внимания на руку Фриды. Она смотрела на Шпроту.

— Я скоро приду, — сказала Шпрота, проходя мимо бабушки. Но потом все-таки еще раз обернулась. — Разве ты не собиралась вернуться только завтра? — спросила она.

— Мы поссорились. — Бабушка Слетберг нахмурилась. — Но тебя это не касается. Ужин в шесть.

— Хорошо, — Шпрота кивнула.

Она прошла с Фридой через темный коридор наружу. Мелани уже стояла на дороге.

— Знаешь что? — уложив Люсика в коляску, прошептала Фрида и взяла Шпроту под руку. — Мы будем встречаться чаще, и пусть твоя бабушка хоть на голове стоит. В конце концов, мы же теперь настоящая банда.

Шпрота снова кивнула и оглянулась через плечо. Бабушка стояла за занавеской и смотрела им вслед.

— Вы идете? — позвала Мелани из-за изгороди. — У меня осталось мало времени!

Шпрота шла к воротам. По ее щеке покатилась слезинка. Шпрота сердито смахнула ее.

Фрида шла следом, толкая детскую коляску.

— За Диких Кур! — пробормотала Шпрота.

— Что ты сказала? — спросила Фрида.

— За ДИКИХ КУР! — громко повторила Шпрота.

— Правильно, за ДИКИХ КУР! — воскликнула Мелани. Она обняла подруг за плечи. — За то, чтобы никому и ни за что не поддаваться!

— Да, никому и ни за что! — подхватила Шпрота и еще раз оглянулась на дом.

Но бабушка Слетберг уже исчезла.

Выходные данные

Литературно-художественное издание

Для среднего школьного возраста

Корнелия Функе

ДИКИЕ КУРЫ


Перевод с немецкого: Леонид Шуб, Иосиф Шуб-Оселедчик, Яков Шуб-Оселедчик

Иллюстрация на обложке: Сэс Миллидж

Дизайн обложки: Вика Иванова


Над книгой работали:

Ответственный и литературный редактор: Яна Маркович

Креативная редакторка: Маша Гаврилова

Верстальщик: Анна Тарасова

Корректоры: Анна Матвеева, Надежда Власенко


Подписано в печать 19.09.2023.

Издательство Popcorn Books

www.popcornbooks.me


Покупайте наши книги в Киоске:

kiosk.shop


ООО «ИНДИВИДУУМ ПРИНТ»

Юридический адрес: 195277, г. Санкт-Петербург, вн. тер. г. муниципальный округ Сампсониевское, наб. Пироговская, д. 21, литера А, офис 68


Перейти на страницу:

Похожие книги