Не буду утверждать, что предложение отдать детей на воспитание Свитену и Берил привело меня в восторг. Очевидно, для Бренды подобное развитие событий казалось подарком судьбы. Она испытывала глубокое почтение к служителям церкви и была уверена, что священник и его жена станут образцовыми приемными родителями. Прим и я пытались убедить ее в обратном. Мы настаивали на том, что дом священника не самое подходящее место для воспитания детей, особенно таких своенравных, как Рокеры. Но Бренда лишь угрюмо отмалчивалась и без устали строчила в тетради. Неприятный осадок усилился с появлением Бальтазара. Пес схватил синий плащ Бренды и потащил к себе в логово. Попытки вырвать плащ из его пасти не приносили результата. Наконец Прим пришлось силой разжать собаке челюсти.
Прим, Бар, я и четверо детей медленно плелись в сторону жилища Виннакоттов. Хлоя и Бальтазар носились взад-вперед по тропинке. В месте, где пересекались две тропы, собаки покинули нас и помчались в сторону Гилдерой Холла.
— Побежали в логово дьявола, — пробормотала Прим. — Старик Амброуз — сущий сатана.
— Никогда не могла понять, почему Амброуза так ненавидят, — сказала Бар. — Я встречала его несколько раз. Гай приглашал меня в Холл на вечерний чай. Амброуз произвел самое лучшее впечатление.
Прим рассмеялась.
— Несколько дней назад я слышала в магазине, как миссис Крич сообщила миссис Хоппер, что Амброуз — тайный трансвестит. Когда миссис Хоппер с недоумением спросила, что такое трансвестит, миссис Крич пояснила, что трансвеститом называют мужчину, который испытывает нездоровое возбуждение, одеваясь в женскую одежду. Я делала над собой невероятные усилия, чтобы сохранять серьезное выражение лица. Миссис Хоппер так ничего и не поняла. Ей казалось странным, что мужчина может испытывать возбуждение, натягивая на себя шелковые панталоны с кружевами и платье…
— К нам в школу приезжал театр. Один актер был одет в женское платье. Он был этим самым… тран… трансвитом? — Френки слушала Прим разинув рот.
— Не спектакль, а дерьмо! — с чувством произнес Уилл и смачно сплюнул.
Остаток пути мы дружно объясняли Френки, что такое театр, и выговаривали Уиллу за плохое поведение. Впереди показался дом священника. Свитен стоял на крыльце и напряженно вглядывался вдаль.
— Они уже здесь, Берил! — закричал он.
Берил немедленно выбежала из дома. Даже издалека было заметно, насколько она изменилась. Исчез седой пучок на голове, покрашенные в приятный каштановый цвет волосы были связаны сзади в хвост. На ней было темно-красное платье, без сомнения, абсолютно новое. Берил вышла нам навстречу.
— Здравствуйте, мои дорогие. — Берил улыбалась. Я обратила внимание на то, что она очень взволнована. — Заходите в дом. Заходите, пожалуйста.
Мы вошли в холл. Изменения коснулись не только внешнего вида Берил, но и обстановки. Холл уже не был таким мрачным, как прежде. Он был украшен яркими восточными коврами и букетами цветов. Прим по очереди представила детей. Свитен и Берил широко улыбались, но дети не обращали внимания на улыбки. Титч уткнулась лицом мне в грудь, а Рут и Френки глазели по сторонам. Уилл сосредоточенно ковырялся в носу. Прим схватила его за руку.
— Надеюсь, вам здесь понравилось? — спросила Берил.
— Нет, — ответила Френки.
— А у вас есть цветной телевизор? — спросил Уилл.
— Несколько темновато, — сказала Рут, разглядывая мебель из эбенового дерева и лакированную дубовую лестницу.
— Да, — согласилась Берил. — Ты права. Здесь действительно темно. Молодец, сразу заметила, что у нас не в порядке. Мы заново все покрасим. Какой цвет ты предпочитаешь?
— Розовый! — закричала Френки.
— Думаю, что белый подойдет лучше всего, — задумчиво ответила Рут.
— Договорились. Свитен, звони малярам, пусть перекрасят холл в белый цвет уже сегодня!
— А я хочу розовый, — Френки упрямо выпятила нижнюю губу.
Берил мягко улыбнулась.
— Давай выкрасим в розовый цвет твою спальню. Твоя комната наверху. А Рут мы разместим рядом, чтобы тебе не было одиноко.
— У меня будет собственная комната? Я буду спать одна?
— Да. В твою комнату нужно будет повесить новые шторы. Надеюсь, ты поможешь их выбрать?
— Помогу, — согласилась Френки.
— А цветной телевизор? — настаивал Уилл.
— У нас его пока нет. Свитен, мы должны немедленно купить телевизор. Может, тебе стоит проехаться в Торчестер?
— Не надо торопиться, — вмешалась Прим. — Вы можете забрать тот, который привез доктор Гилдкрист, ведь Эдвард покупал телевизор для детей.
— У вас будет общая детская комната для игр. Мы поставим телевизор туда, — продолжила Берил. — Когда-то комната служила Свитену кабинетом, но он готов ее уступить вам. Правда, Свитен? Кстати, это самая теплая комната в доме. — Свитен открыл было рот, чтобы возразить, но Берил не дала ему вымолвить и слова. — Как насчет ленча? Идите в ванную и хорошенько вымойте руки. Я приготовила сосиски, бобы и грибы. Вы любите такую еду?
— А я хочу жареной картошки и ненавижу мыть руки! — завопил Уилл и опять засунул палец в нос.