Читаем Дикие сердцем полностью

— Очень рада, что ты здесь. Не забивай голову чепухой.

Виола не успела ответить — в кухню ворвалась Френки и бросилась ко мне.

— Фредди, ты обязательно должна помочь мне, иначе мы убежим без разрешения. — Девочка смотрела на меня умоляюще.

— Что случилось?

— Мисс Уоткинс пригласила нас на свадьбу с этим, как его зовут… Вурнером. Тетя Берил говорит, что уже слишком поздно. Но ведь завтра мы не идем в школу! В такие дни мама всегда разрешала ложиться спать попозже.

Рут застенчиво переминалась с ноги на ногу на пороге.

— Фредди, пожалуйста, поговори с ней. Я хочу надеть свое новое платье.

— А я хочу посмотреть, будут ли они и вправду заниматься сексом, — сказал Уилл, ссутулившись войдя в кухню. Мальчик схватил зеленый персик с блюда, откусил один раз, наморщился и с отвращением швырнул надкушенный плод в мусорное ведро. — Пламроуз сказал, что секс — неотъемлемая часть церемонии.

— Для тебя он мистер Пламроуз, Уилл. И не хватай персики, если ты их не любишь. Что вообще Пламроуз может знать об обряде?

— Он тоже колдун.

Я встречала мистера Пламроуза несколько раз в деревне. Общение с ним ограничивалось вежливыми кивками и пожеланиями приятного дня. Почти каждую нашу встречу Пламроуз сидел за рулем трактора. Он был костлявым, замкнутым, угрюмым человеком с вечно недовольным выражением лица. Пламроуза постоянно одолевали проблемы, каждый раз он жаловался на слабое здоровье. Очевидно, его волшебство не всегда действовало.

— Перед тем как обращаться с просьбами ко мне, вы должны были поздороваться с Виолой.

— Здравствуй, — сказала Френки, сверкнув глазами в сторону Виолы.

Рут что-то едва слышно пробормотала. Неожиданно для всех Уилл подошел к Виоле и крепко пожал руку. Я была рада видеть, что уроки хороших манер не пропали даром. Но Виола чуть позже рассказала, что Уилл во время рукопожатия подмигнул ей, хитро ухмыльнулся и плотоядно облизал губы. Подобное поведение казалось странным, даже пугающим для десятилетнего мальчика.

— Слушайте внимательно. Я беру на себя ответственность за вас. Это значит, что если во время церемонии начнет происходить нечто… не совсем приличное, вы беспрекословно отправитесь домой.

— Я не желаю наблюдать, как люди занимаются этим, — сказала Френки.

— Я тоже! — искренне воскликнула я.

К счастью, на телефонный звонок ответил Свитен. Я объяснила, что хочу познакомить детей со старинным деревенским обрядом, немного эксцентричным, но абсолютно безвредным. Дети ни при каких условиях не станут свидетелями того, что может навредить их неокрепшей психике.

— Не беспокойся, Фредди. Я полностью доверяю тебе. Честно говоря, Берил давно заслужила выходной. Признаюсь, забота о детях доставляет огромное удовольствие, но это довольно… утомительно. Будь уверена, я сумею настоять на своем. Пожалуйста, не своди глаз с Уилла. Ни в коем случае не разрешай ему прикасаться к спиртному. Мальчик вчера пробрался в кладовую и вылакал вино и шерри, которые я приготовил для завтрашнего обеда.

— Спиртного быть не должно. На празднике мы будем только петь и плясать.

— Странно, почему тогда Уилл так стремится туда попасть?

Я возвратилась в кухню и продолжила возиться с посудой.

— Вам разрешили побывать на празднике, — наконец сообщила я. В ответ раздался торжествующий вопль. — Но помните, я пообещала, что вы вернетесь домой сразу после полуночи.

— Я так люблю тебя, люблю больше всех на свете! — Френки крепко обхватила меня и поцеловала.

С появлением детей причина, по которой Виола желала уехать, перестала быть актуальной. Френки не отходила от меня целый вечер. Мне никак не удавалось остаться с Вером наедине. Френки, Виола и я сели играть в «монополию» в гостиной. Уилл и Джордж тем временем смотрели телевизор в комнате мисс Глим, а Вер, который вернулся в дом позднее, уединился в углу с томиком Монтеня.

Рут вошла в гостиную сразу после того, как часы пробили половину одиннадцатого. Девочка была удивительно миловидной в темно-красном платье с белым стоячим воротничком.

— Вы выглядите очаровательно, мисс Рокер, — сказал Вер, встав с кресла и поклонившись.

Рут смущенно захихикала и покраснела, затем обратилась к Веру:

— Пожалуйста, пойдемте с нами, мистер Вер! Иначе Уилл опять все испортит. Он никого больше не боится. Если вы не приструните его, наш брат снова начнет хулиганить. Это ведь несправедливо по отношению ко мне и Френки.

Вер снова уселся в кресло.

— Ради вас, мисс Рокер, я готов на все, почти на все. Но, пожалуйста, не заставляйте меня прыгать ночью в лесу абсолютно голым в компании обнаженных друзей и односельчан. Вы просите слишком многого. Относительно этого я непоколебим.

— Тебе не придется раздеваться, — сказала я Веру, когда мы спускались с холма. — Я, например, раздеваться не собираюсь.

— Я тоже, — заявила Виола.

Даже Уилл сказал, что останется в одежде. Луна сияла высоко в небе, заливая окрестности таинственным серебряным светом. Несмотря на то что до полуночи оставалось менее часа, воздух не успел остыть и благоухал сладкими ароматами трав и цветов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы