Читаем Дикий остров полностью

– Нет, – перебила Лиззи, – слишком опасно. Я пойду в середине. – Лиззи отвязала от рюкзака веревку. – Обвяжемся и пойдем цепочкой.

Я согласился.

– Первым пусть идет Бен и нащупывает дно, – предложил Грейди.

– А что делать с моим коленом? – Я стянул штаны, под которыми красовался солидный ушиб. Узор из фиолетовых, красных и синих кровоподтеков украшал мою ногу до самой голени.

Грейди передернуло.

– Напомни мне дать тебе арнику, когда наконец разобьем лагерь. – И добавил, разводя руками: – Ты все равно самый сильный из нас.

– Ну ладно. – Я снял толстовку с футболкой и аккуратно сложил вещи стопкой.

Уилл сделал то же самое. Эта привычка была привита нам с детства. Иногда я задавался вопросом: а сможем ли мы вообще когда-нибудь жить в бардаке?

– Мы с Кармен останемся в майках, – сообщила Лиззи.

Уилл педантично сложил вещи в рюкзак:

– Не страшно. У нас будут сухие вещи, когда дойдем до другого берега.

– С-супер. – Лиззи уже стучала зубами.

– Ну, идем? – Грейди ухватился за лямки рюкзака и самоуверенно шагнул в темную пучину.

Я быстро застегнул рюкзак и поудобнее устроил его на плечах.

– Дурацкие водянки. – Уилл заметил мое неудобство.

Я кивнул и забрал у Лиззи костыль, а затем повернулся к Уиллу спиной, чтобы он мог привязать веревку к моему рюкзаку. Затем к цепочке добавился Грейди, Кармен, Лиззи и в конце концов сам Уилл.

– Мы прям как бумажная гирлянда, – промолвила Лиззи.

– Ты готова? – спросил я.

– Целиком и полностью, – ответила она, глядя на воду.

– Тогда постараемся перейти как можно быстрее. – Я зашел в реку против течения, нащупывая дно палкой. Всего через пару шагов воды было уже выше колен.

Веревка на моей спине сперва натянулась, а затем, когда остальные последовали за мной, ослабла. Грейди поднял фонарь повыше, освещая мне путь.

Я двигался под небольшим углом по течению, развернув голову против него. Наклонившись к потоку воды, я аккуратно переставлял ноги из стороны в сторону, старясь не потерять опоры.

Не осмеливаясь обернуться, я, тем не менее, знал благодаря легкому натяжению веревки, что остальные успешно продвигаются за мной. Вместо того я предпочел сосредоточиться на песчаной отмели посередине реки, куда и направлялся.

Вода поднялась мне по пояс и рюкзак снова промок. К счастью для меня, сухая одежда была сложена сверху. Уносимые течением, водоросли и тина цеплялись за мои ноги, словно скрюченные пальцы. От отвращения по моему телу пробежали мурашки.

– Вот это настоящее приключение! – крикнула Кармен. – Ну же, взбодритесь!

Тряхнув головой, я все же не мог не улыбнуться. Кармен была права. Это именно то, чего мне хотелось: захватывающее испытание. Целых три дня реалистичных игр. Три дня без маминого ворчания и диких выходок моего брата. Три дня с Лиззи.

Мои мысли прервал резкий крик, раздавшийся откуда-то сзади. Похоже, кто-то оступился. Я немедленно припал на одно колено, поглубже зарыв палку в песок.

– Грейди, кто упал? – спросил я.

– К-Кармен, – запинаясь, ответил Грейди, – Уилл поймал ее, все в порядке.

Я почувствовал, как веревка провисла. Колонна снова пришла в движение.


Маму вызвал директор школы, потому что Уилл уже долгое время не ходил на занятия. Мне тогда было лет шесть или семь. Папа работал, а посидеть с нами было некому, поэтому мама взяла нас с собой. Мы сидели в коридоре у кабинета директора и качали ногами, стараясь уловить содержание разговора.

– Все мальчики дерутся, – мама резко повысила голос, – это нормально! Это называется «гормоны»!

– Что же, мисс Харпер, я не хотел бы сравнивать детей, но с Беном таких неприятностей никогда не возникало. – По голосу мистера Хатчинсона было ясно, что он крайне разражен.

– Они совсем разные. Уилл очень способный.

Я посмотрел на брата.

– Из-за него только на этой неделе двое ребят получили травмы.

– Ну и что? Вы не занимаете его, не нагружаете. Он говорит, что ему скучно. – Ее голос сорвался на визг. – Это ваша вина!

Я услышал, как мистер Хатчинсон протяжно выдохнул:

– Мы всего лишь хотим, чтобы вы помогали учителям, дополняя школьное воспитание дома.

– Я не стану наказывать моих мальчиков. – Она заметила, как я следил за развитием событий.

Уилл сидел напряженный. Ободряюще потрепав его по плечу, я постучался в кабинет:

– Можно, мистер Хатчинсон?

Тот явно не ожидал моего вторжения:

– Здравствуй, Бен. Через пару минут, ладно? Сходите с Уиллом посмотрите на рыбок в аквариуме.

– Я подумал… – сглотнул я, – может мне позаниматься в классе Уилла? Обычно он спокойнее, когда я рядом.

Лицо мамы ожило.

Мистер Хатчинсон откинулся:

– Прости, Бен. Это очень любезно с твоей стороны, но это противоречит правилам школы.

– Вы могли бы обсудить это с его учителем, – предложила мама, – она будет давать Бену задания.

Мистер Хатчинсон выглядел растерянно.

– Мисс Харпер, – нахмурился он, – если Бен будет пропускать уроки, его успеваемость сильно пострадает. А мы, наоборот, пытаемся сосредоточить свои усилия на социализации и обучении методом игры.

– Вот именно поэтому мой Уилл и скучает. – Мама с победоносным ликом поудобнее устроилась в кресле.

Мистер Хатчинсон еще раз внимательно изучил бумаги:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры