Но сегодня утром он все же уступил внезапному порыву и направился к ее магазину. Какое это, в конце концов, имеет значение? Вполне возможно, по прошествии года он не почувствует того, что чувствовал когда-то. Томас уже не был прежним. Она тоже может оказаться не той, что год назад. К тому же Томас не собирался останавливаться и заходить внутрь, он хотел всего лишь разок взглянуть на Жаклин, а затем ехать дальше.
Несколькими минутами позже Томас натянул поводья коня перед магазином шляп и с недоверием уставился на табличку «Закрыто». С витрины исчезла яркая выставка женских шляпок, зонтиков, перчаток и сумочек, которую он наблюдал здесь прошлой осенью. На всем лежала печать упадка. Создавалось впечатление, что магазин закрыт уже довольно давно. Томас слез с коня и дернул ручку двери. Заперто. Он заглянул внутрь. Пустые полки и прилавок. Что за черт? Отойдя от двери, Томас поднял глаза наверх и уставился на окно второго этажа. К своей радости, мужчина увидел в наружном ящике для растений веселенькие цветы герани. Кто-то там все-таки живет.
Томас привязал лошадь и свернул за угол здания к лестнице, ведущей на второй этаж. Он прислушался и присмотрелся. Никаких признаков жизни. Никакого движения за гардинами. Никаких звуков изнутри. Нечто потерлось о его ногу. Кот. Животное прыгнуло на нижнюю ступеньку, взбежало вверх по лестнице и уселось, требовательно мурлыкая, перед закрытой дверью. Томас затаил дыхание. Дверь приоткрылась. В дверном проеме появилась Жаклин Честейн.
— Жаклин!
Женщина ступила вперед и глянула вниз.
— Томас! Что вы здесь делаете?
— Вот… увидел табличку в витрине. Я и понятия не имел, что магазин закрыт.
— Да, уже четыре месяца. У меня дело не заладилось.
Придя в смятение, Томас поставил ногу на нижнюю ступеньку лестницы. Женщина выглядела побежденной, несмотря на прямую осанку и красоту, ничем в это утро не подчеркнутую. На Жаклин был домашний халат, а ее темные волосы свободно спадали на плечи.
— Но мне казалось, что дела у вас шли неплохо, — произнес Томас, — по крайней мере, некоторое время.
Они смотрели друг другу в глаза.
— Вы останетесь в Хоубаткере? — спросил мужчина.
— Ненадолго, пока не подготовлю все к отъезду. Арман Дюмон был настолько любезен, что позволил мне остаться жить здесь, но я не осмеливаюсь злоупотреблять его добротой. Мне кажется, что без меня он тотчас же сможет сдать эти помещения в аренду.
— Арман Дюмон?
— Дом — его собственность. Жаль, что у него разболелся отец.
Томас подумал, что только Арман, да благослови его Господь, мог отдать помещение своему конкуренту. Он и понятия об этом не имел.
— Можно зайти выпить кофе? — повинуясь душевному порыву, спросил Томас.
Секунда неуверенности — и она ответила:
— Хорошо.
Женщина налила дымящийся кофе в изящные фарфоровые чашечки. Они сидели в маленькой, выходящей окнами на улицу комнате, которую Жаклин использовала в качестве гостиной. Томас увидел тут и там заполненные ящики. Свободного места было совсем мало.
— Куда вы едете? — поинтересовался он.
— Домой, в Ричмонд. У меня там сестра. Она и ее муж согласились меня приютить. Надеюсь, что смогу найти работу в какой-нибудь шляпной мастерской.
— А когда уезжаете?
— Через несколько недель, когда распродам остатки моих изделий, — указав рукою на деревянные ящики, сказала женщина. — Универмаг в Маршалле согласился выкупить у меня весь товар. Тогда я соберу достаточно денег на переезд.
Сердце в груди мужчины сжалось.
— Мне жаль, что у вас ничего не получилось. Вы так талантливы. Мне казалось, что у вас нет недостатка в заказах.
Жаклин грустно ему улыбнулась.
— Мне тоже так казалось. — Женщина передернула плечами. — Так не должно было случиться. Как вы чувствуете себя после… несчастного случая?
— Держусь, — слабо улыбнувшись, ответил Томас.
Жаклин кивнула и на секунду прикрыла глаза. Во всем ее облике чувствовалось понимание. Томас правильно разобрался в ее характере. Женщина была не из тех, кто станет утешать его банальностями. Серый кот прыгнул ей на колени и свернулся клубочком с самоуверенностью собственника. Жаклин отпила кофе. Томас отставил свою чашку. Надо уходить. Больше не о чем говорить, хотя возможных тем для разговора — масса. Он ничего не знал об этой женщине. Люди могут тебя одурачить. Они могут удивить и разочаровать. Проверенные временем инстинкты могут тебя обмануть, вот только в Жаклин Честейн он был уверен. Она слишком необычная женщина, чтобы жить в каморке дома своей сестры, и слишком талантливая, чтобы работать за пенни, продавая чужие изделия в чужом магазинчике.
Томас подался вперед.
— Миссис Честейн… Жаклин, если вы найдете хорошее место здесь, в Хоубаткере, вы останетесь?
— Да, конечно, — ответила женщина.
Томас надеялся услышать в ее голосе проблеск надежды, но похоже было, что женщина покорилась судьбе.
— Впрочем, не думаю, что смогу найти здесь работу.
— Почему?
— Есть определенные обстоятельства, которые, как мне кажется, помешают этому.
— Какие обстоятельства?
Женщина встала, беря кота на руки. На этом разговор явно заканчивался.