Читаем Дикий цветок полностью

Присцилла приподнялась из-за столика. Томас заметил, что ее бьет легкая дрожь. Под ярко-голубыми глазами бывшей супруги темнели круги. Томас не мог сказать, больна ли она на самом деле или все это результат уединенного образа жизни, который она ведет. Теперь Присцилла обитала в вечном полумраке и дышала затхлым воздухом, пропитанным миазмами плесени. У Томаса создавалось впечатление, что солнечный свет и люди — нечастые гости в этом доме.

— Я хотела тебя ранить… очень больно ранить, — опираясь рукой о столешницу, Присцилла обошла столик вокруг. — Я знала, что могу добраться до твоего ледяного сердца только через Регину.

Челюсти Томаса сжались крепче.

— Я не знаю, в чем заключается твоя игра, Присцилла, но я отказываюсь в этом участвовать. По правде говоря, мне все равно, спала ли ты с Дунканом или не спала. Кто отец Регины, тоже не имеет значения. Она — моя дочь во всех смыслах этого слова, даже если она — не моей крови и плоти.

— А теперь кто говорит неправду? — Во взгляде Присциллы чувствовалась странная смесь торжества и мольбы. — Ты и сам наверняка помнишь, как мучился той ночью, плакал из-за того, что дочь, которую ты обожал, на самом деле, возможно, не твоя. Воспоминания о ней омрачила мысль, что, быть может, кровь федерала, янки, врага, против которого ты сражался, течет в ее жилах. Ты страдал из-за того, что Регина, красоту которой ты считал сочетанием лучших семейных черт Толиверов и Виндхемов, на самом деле — не одной с вами крови.

Томас тяжело сглотнул, не в состоянии справиться с душевной болью, которая словно вцепилась ему в горло. Присцилла говорила сущую правду. Годы, последовавшие за смертью Регины, ничего не изменили. Воспоминания о его маленькой доченьке омрачала неизвестность касательно того, кто на самом деле был ее отцом. Боль эта не затихла и сейчас.

— Если тебе станет от этого легче, Присцилла, то ты права, — признал Томас. — Можешь порадоваться тому, что ранила меня в самое сердце.

Он приоткрыл дверь.

— Именно поэтому я тебя и позвала, Томас. Я хочу сказать тебе правду. Поверь мне! — Присцилла повысила голос, когда ее бывший муж ступил в прихожую.

Томас снял свою шляпу с напольной вешалки.

— А с чего мне тебя слушать?

— Я умираю и хочу покаяться.

Он повернулся и уставился на нее.

— Ты опять мне лжешь?

— Скоро ты убедишься, что нет, — с легкой иронией мотнув головой, заявила бывшая супруга. — Томас, я очень слаба и не собираюсь с тобой спорить. Можешь мне верить или не верить. Я спала с Эндрю Дунканом три раза, но после этого не забеременела. Регина — твоя дочь.

Томас подошел ближе, желая лучше рассмотреть лицо Присциллы, понять, врет она или нет. Когда дело касалось ее, что-либо сказать наверняка было трудно. В любом случае он видел, что Присцилла больна. От его взгляда не укрылась нездоровая бледность кожи, темные мешки под глазами и впалые щеки. Ему стало ее жаль, но сочувствие не смогло превозмочь чувства обиды за предательство и измену.

— Откуда мне знать, что ты не говоришь мне то, что я хочу от тебя услышать? Это твое признание не сможет исправить вреда, нанесенного былыми словами, о которых ты очень пожалела.

Присцилла сомкнула веки.

— Думай, что хочешь. Лично я уже все сказала. Можешь мне верить, можешь нет. Зачем мне волноваться из-за того, что ты мне не веришь? У тебя есть Жаклин. Она тебя утешит.

Имя счастливой соперницы женщина произнесла с особой ненавистью в голосе. Осторожно и очень медленно она подошла к шнурку колокольчика, дернула за него и тяжело опустилась в кресло, потонув в пене шелка.

— Теперь иди. Мне надо принять лекарство. Это довольно неприятно. Моя служанка следит, чтобы я принимала столько, сколько прописано.

С книгой под мышкой и шляпой в руке Томас стоял, не зная, что предпринять. Верить ей или не верить? Плохо, что Присцилла не желает полностью развеять его сомнения. Правда ли, что она умирает? Мать его сына…

— Присцилла, я… Ты мне правду сказала? Обо всем?

— Я говорила то, что говорила, Томас. Я ничем тебе не обязана. Думай, что угодно. А теперь уходи.

— Мне жаль, что ты заканчиваешь свои дни так.

Присцилла отмахнулась от слов Томаса.

— Я сожалею только о том, что не вышла замуж за мужчину, который полюбил бы меня так, как майор Эндрю Дункан.

— Я тоже об этом сожалею, — признался Томас.

— Но я по крайней мере была хорошей матерью и родила троих чудесных детей.

— Да, Присцилла, все правильно. Никто не вправе винить тебя.

— Пришли ко мне Вернона. Пусть приезжает, как только сможет, и без жены. Сам-то он, возможно, самый счастливый муж на свете, но всем остальным вокруг него приходится из-за этой женщины держаться настороже.

— Это и моя мама говорит.

Присцилла вымученно улыбнулась.

— Джессика, как всегда, на высоте. Она не из тех, кого можно обвести вокруг пальца.

Перейти на страницу:

Похожие книги