— Я так и думал, — ответил он. — Интеллигентность видна сразу. И мне кажется, что именно из-за этого у вас могут быть в этом городе трудности, — продолжал он. — Например… — Он не договорил фразу, увидев, что группа мужчин окружила его лошадь, привязанную возле лавки, и в изумлении ее разглядывает. Ясно было, им не приходилось видеть раньше такой породистой лошади.
— У вас прекрасная лошадь! — воскликнул Лорен Брей, обращаясь к спутнику Микаэлы, и в его голосе звучало истинное воодушевление.
Незнакомец ускорил шаг. Микаэла немного неуверенно шла за ним.
— Да, — согласился он с Лореном, — кроме того, эта лошадь обладает замечательными скаковыми качествами. Впрочем, я мог бы ее уступить за приличную цену.
Воодушевление мистера Брея немедленно угасло.
— У нас как раз сейчас не вполне благополучно с деньгами, и мы не можем купить еще одну лошадь.
Незнакомец внимательно оглядел собравшихся, словно выискивая возможного покупателя, но бурно балагурившие до этого момента жители враз притихли — каждый из них имел свою причину, по которой он как раз сейчас не мог купить еще одну лошадь.
Только Салли, который тоже оказался в этой компании, продолжал осматривать лошадь как ни в чем не бывало.
— Хотите купить, сэр? — заговорил с ним незнакомец.
— Вряд ли, — засмеялся Лорен Брей еще до того, как Салли смог сам ответить. — Он ведь не умеет ездить верхом. — Он посмотрел на Микаэлу и обольстительно улыбнулся. — И особенно теперь, когда дамы составляют нам такую жесткую конкуренцию.
Салли выступил вперед. Его щеки залил румянец. Он заметил взгляды, которыми обменялись Микаэла и незнакомец.
— Сколько вы за нее хотите? — спросил он с вызовом.
Лишь вечером Микаэла нашла наконец время распечатать пакет. В нем оказались новые платья для нее и Колин, которые она заказала. Колин облачилась в свое и в тот же миг начала вертеться перед зеркалом, напрасно Микаэла пыталась еще заколоть булавками пару швов.
— Будешь танцевать со мной, Мэтью, если меня никто не пригласит? — спросила Колин брата.
— Я не танцую, — пробормотал Мэтью.
— Все равно тебе надо когда-нибудь научиться, — не отступала она.
В дверь постучали. Микаэла на всякий случай посмотрела, где ее сумка. Если в это время кто-то добирается до них, значит, случилось что-то экстренное. Она пошла открывать.
— Добрый вечер, мэм, — услышала она голос из темноты.
Микаэла непроизвольно сделала шаг назад. В свете свечи она узнала недавно приехавшего в город незнакомца.
В тот же миг к двери бросилась Колин.
— Папа! — закричала она и кинулась на шею вошедшему.
Микаэла чуть не выронила свечу. Она слишком хорошо помнила все, что рассказала ей о своем муже ее подруга Шарлотта Купер. Хотя Микаэла знала, что Итэн Купер жив, она никогда в жизни не предполагала, что наступит день, когда он явится в их город.
После того как Колин и Брайен стремительно втащили отца в дом, Итэн Купер поставил на стол свою сумку и принялся ее распаковывать.
Он вынул шелковый веер.
— Это тебе, Колин, — сказал он. — Этот веер приехал прямо из Китая. Команда моего корабля привезла его специально для тебя. А это, — он протянул Брайену странный предмет, — для моего маленького Брайена. Это лопатка динозавра. Я сам нашел ее в пустыне.
Дети смотрели на подарки сияющими глазами. Только Мэтью не спешил подходить. Он приветствовал отца совсем не так восторженно, как брат и сестра.
Мистер Купер взял в руки и поднял вверх полированный флакон с духами.
— Мэтью, — обратился он к старшему сыну. — Разве это не подарок для прекрасной молодой дамы?
Глаза Мэтью потемнели.
— Спасибо, — ответил он отстранение. — У меня нет знакомой молодой дамы.
Итэн Купер на секунду задумался. Затем продолжил свой рассказ:
— Судно, которое принадлежит мне и моему партнеру, как раз возвращается из Китая. В следующем месяце оно прибудет в Сан-Франциско.
— И вы сочли возможным отложить свои дела, чтобы приехать в Колорадо-Спрингс? — Микаэла сама почувствовала, что голос ее задрожал. С того момента, как Купер вошел в дом, она никак не могла найти нужный тон разговора. Пока она не знала, кто он, он был ей очень симпатичен. Могло ли действительно случиться, что этот человек обманул свою жену, поступил с ней так жестоко, как рассказывала Шарлотта Купер?
Мистер Купер вздохнул.
— Я слышал о смерти Шарлотты, и я хотел посмотреть, что с детьми. Я благодарю вас, мэм, за то, что вы взвалили на себя эту ношу.
Микаэла заметила, что при этих словах лица ее подопечных повернулись к ней.
— Я сделала это по собственной воле, — ответила Микаэла. — И они для меня не бремя. Они для меня — радость.
Уже на следующий день Итэн Купер снова явился к ним в дом. Микаэла заметила, в каком восхищении была Колин, когда он учил ее танцевать и при этом рассказывал о светской жизни в Сан-Франциско. Мэтью, правда, отказывался повторять па, которые стремился показать ему Итэн, но Микаэла заметила, как он тем не менее тайком упражнялся за амбаром, когда считал, что его никто не видит.