Своему младшему сыну мистер Купер показал игру, в которой один игрок бросал другому маленький мячик, а тот должен был ракеткой отбить его обратно. Эта игра как раз сейчас вошла в моду в Сан-Франциско — они называли ее там бейсбол, — и Брайен гордился тем, что мог рассказать о ней другим детям.
Микаэла была во дворе, собиралась сажать наперстянку, чтобы получить из нее дигиталис, который она использовала для лечения больных-сердечников, когда к ней подошел Купер.
В течение минуты он наблюдал на работой Микаэлы.
— Не слишком ли тесно посажены ростки? — поинтересовался он.
Микаэла подняла на него глаза. Потом, как бы отстранясь от него, она положила руки на бедра.
— Шарлотта мне рассказывала, что прежде вы не слишком интересовались сельским хозяйством.
На лице мистера Купера заиграла улыбка.
— О, я догадываюсь, какую Шарлотта нарисовала картину. Она была немного зла на меня, поэтому могла исказить правду.
— Она мне рассказала, что вы промотали ее состояние, — резко ответила Микаэла.
Итэн Купер снова ухмыльнулся.
— Добрая старая Шарлотта… Мы лучше поняли бы друг друга, если бы вы знали, что это была моя часть состояния, которую я, как вы изящно выразились, «промотал». Это ближе к истине. У Шарлотты осталась ее часть.
Микаэла почувствовала неуверенность. Может, ей и не стоило так глубоко вмешиваться в чужие семейные дрязги.
— Во всяком случае, я знаю, что означает для детей потерять отца, — сказала она твердо.
Мистер Купер смущенно склонил голову.
— Здесь вы безусловно правы. Но знаете, у меня была мечта. Я договорился давным-давно с Шарлоттой, что через четыре года мы продадим ферму и я организую торговлю с Востоком, И эту мечту я надеялся претворить в жизнь. Я думаю, вы понимаете, что означает такая мечта для целеустремленного мужчины, который полон сил. И ничто не могло бы удержать меня на месте. — Он проникновенно смотрел на Микаэлу своими колючими голубыми глазами.
Микаэле пришлось отвернуться, чтобы он не заметил, как она покраснела.
— Да, — ответила она, — я знаю, что это значит.
— Конечно, я совершил ошибку по отношению к детям, — продолжал Купер. — Но я хотел бы ее исправить.
В этот момент во дворе дома появился Салли с огромным индюком в руках. Он, как всегда, пришел пешком. Микаэла поднялась и пошла ему навстречу.
Она хотела заговорить с ним, но мистер Купер ее опередил.
— Эй, Салли, где же ваша лошадь? — закричал он вместо приветствия.
Салли не обратил на него внимания. Вместо ответа он протянул Микаэле индюка.
— Это для вас, — сказал он. Микаэла взяла птицу.
— О, Салли, в этом нет необходимости. Спасибо. Но вы должны непременно съесть его вместе с нами. Приходите к нам сегодня вечером.
Овчарка, стоящая возле Салли, вдруг зарычала. Взгляд Салли скользнул по мистеру Куперу, который теперь встал возле Микаэлы и смотрел на Салли, слегка прищурившись.
— Нет, у меня, наверное, не будет времени, — отказался Салли.
— Ну пожалуйста, Салли! — закричал теперь Брайен, который сидел на перилах веранды. — Ты ведь его нам подарил.
Салли с нежностью улыбнулся мальчику.
— Ну ладно. Значит, до сегодняшнего вечера. — Затем он попрощался и отправился в город.
Запах индейки наполнял маленький дом. Дети уже сидели за столом, когда Микаэла поставила на него жаркое. Салли хотел взять нож, чтобы разделить свой подарок. Но мистер Купер начал уже, как будто это само собой разумелось, нарезать жаркое.
После общей застольной молитвы слово взял мистер Купер:
— Эта индейка действительно удачная неожиданность, Салли. Но и у меня есть неожиданность — по меньшей мере для детей, — добавил он, улыбаясь.
Колин и Брайен напряженно смотрели на своего отца, только Мэтью смотрел на приемную мать, как будто он догадывался о том, что это будет за неожиданность.
— Когда я поеду в Сан-Франциско, — начал торжественно Итэн Купер, — я возьму вас, дети, с собой.
Колин и Брайен сразу пришли в восторг и кинулись отцу на шею. Мэтью сидел неподвижно.
Микаэла не верила своим ушам. И когда ее глаза медленно наполнились слезами, она нашла поддержку, встретившись с нежным взглядом Салли.
— Па, это в самом деле правда? — переспросила Колин.
— Ну конечно, — ответил Итэн. — Разве твой отец может врать?
— И мы будем все вместе! — ликовала Колин. — Ты ведь поедешь с нами, доктор Майк, верно?
Все взоры обратились к Микаэле.
— В Сан-Франциско еще очень мало врачей, — прервал мистер Купер мучительную тишину и, исполненный ожидания, посмотрел на нее.
Микаэла глубоко вздохнула.
— А в Колорадо-Спрингс еще меньше, — сказала она.
Когда мистер Купер на следующий день отправился с детьми в город, у Микаэлы возникла возможность привести в порядок свои мысли. Она знала, что не может задержать детей против воли отца. Но она не могла решиться уехать с ними. Колорадо-Спрингс стал тем местом, где она была своей. И кроме того, она не понимала, какого рода отношения возникнут между ней и Итэном, если она ради детей поедет с ними.