Читаем Дикобраз полностью

– Товарищ Генеральный секретарь, – сказал он. – У меня есть предложение по своему собственному варианту перестройки. Моя страна испытывает сейчас некоторые временные трудности, нам с вами известны их причины. Наши народы всегда стремились к самому тесному сотрудничеству на пути социализма. Мы были вашим верным союзником, когда контрреволюция подняла голову в шестьдесят восьмом году. И вот вы прибываете сюда и объявляете, что не можете больше принимать нашу валюту, тем самым намечая некое разобщение между нашими странами. Это решение не представляется мне неизбежным и – позвольте мне сказать откровенно – братским поступком. Я хотел бы предложить вам другую идею, другой взгляд на будущее. Не в одиночку искать тропинку через каменные реки по пути к горным вершинам, а идти вместе. Я предлагаю более тесное сотрудничество.

Горбачев явно заинтересовался.

– Что вы имеете в виду? – спросил он.

– Я предлагаю полное политическое объединение наших государств.

Вот этого Горбачев не ждал. Этого в протоколах не предусматривалось.

Он приехал объяснить Верному Продолжателю, как ему следует управляться со своей страной, и уже заранее ожидал, что ему придется иметь дело с замшелым идиотом старой выучки, одним из тех, кто не понимает направления изменений. Но у него, у Петканова, оказались собственные планы, и это не очень-то понравилось русскому гостю.

– Объясните подробнее, – сказал Горбачев.

Он объяснил. Он говорил о неизменной приверженности его страны к социализму, интернационализму и миру. Он сослался на вековую борьбу своего народа, на его давние стремления. Он откровенно говорил и о сложностях, которые непременно возникнут и могут сослужить плохую службу строительству социализма, если партия и государство их вовремя не распознают и не предпримут совместных целенаправленных действий. Весьма кстати, хотя и мимоходом, он вспомнил о своем юношеском прозрении на горе Рыкоша. И закончил воодушевленной речью о будущем, об их совместных успехах в преодолении трудностей.

– Насколько я понял, – выслушав все, сказал Горбачев, – вы предлагаете, чтобы ваша страна вошла в СССР как шестнадцатая республика.

– Именно так.

После прискорбного инцидента у здания суда защите предложили на один день прервать заседания. Государственные адвокаты Миланова и Златарова, с которыми бывший президент начал по мелочам консультироваться, согласились, но воспротивился Петканов. А на следующий день, когда Генеральный прокурор вновь принялся за разговоры о его общеизвестной алчности, он был сама кротость, само простодушие.

– Я человек обыкновенный, – говорил Петканов. – Мне мало нужно. Когда я находился у власти, я ничего не просил для себя лично.

( – Дурак многого просит, еще больший дурак тот, кто ему дает.)

– Вкусы у меня самые простые. Мне много не надо.

( – А чего ж тебе еще надо, когда ты всю страну заграбастал?

– И не только страну. Нас тоже. Нас.)

– Денег в Швейцарии я не прячу…

( – Значит, еще где-то прячешь.)

– Когда на моем участке нашли фракийское золото, я добровольно передал его Национальному археологическому музею.

( – Ему серебро больше нравится.)

– Я не как американские президенты, которые твердят своим избирателям, что они простые парни, а уходят со своих постов богачами.

( – За наш счет, за наш счет.)

– Я был отмечен многими международными наградами, но всегда принимал их от имени Партии и Государства. Я не раз передавал средства на нужды сиротских приютов. Когда издательство имени Ленина настояло, чтобы я получал гонорары за свои книги, я всегда передавал половину этой суммы в детские дома, чтобы тем самым побудить и других авторов поступать так же. Об этом не всегда сообщалось в печати.

( – Это мы воспитанники сиротских приютов!)

– Моя покойная жена никогда не одевалась по парижской моде…

( – А надо бы! Мешок жира!

– Раиса! Раиса!)

– По той же причине мои собственные костюмы всегда шили из тканей, вырабатываемых на фабрике неподалеку от моей родной деревни.

Солинский почувствовал, что с него хватит. В начале утреннего заседания он готов был ко всему относиться спокойно. Но терпение его все убывало, и сейчас, в конце дня его просто тошнило.

– Мы здесь не обсуждаем ваши костюмы. – Солинский говорил властно, с нотками сарказма. – Мы здесь не для того, чтобы выслушивать, что вы считаете себя эталоном добродетели. Вы обвиняетесь в коррупции. И мы расследуем здесь способы, которыми вы систематически обескровливали нашу страну.

Председатель суда тоже устал.

– Пожалуйста, поконкретнее, – предупредил он Солинского. – Без отвлеченных обличений. Этим пусть на митингах занимаются.

– Слушаюсь, господин Председатель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги