— Я говорил с женой владельца. Бедная женщина пришла в ужас, когда увидела, как вы подарили ее мужу новый блестящий колумбийский галстук. Не совсем наша подпись, не так ли?
— Он получил то, что заслужил. С таким же успехом можно свалить это на Картель, — я холодно ответил, помня, что ничто из этого не принесло мне утешения, которое я искал. Я не чувствовал вины за ублюдков, которых отправил на шесть футов под землю. Я чувствовал вину за частички моей души, которые умерли вместе с ними.
— Действительно. Она рассказала мне об инсценированном ограблении, но было уже слишком поздно. К тому времени этот вопрос находился в руках комиссии, так что теперь мы придерживаемся договоренности, как было установлено.
В этот момент Мэтт вернулся в офис, его лицо было покрыто яростью. Что бы Франческа ни делала и ни говорила, ей удалось залезть ему под кожу и искусно засунуть его в самую глубь. Я никогда не видел, чтобы мой всегда сдержанный брат прятал свои эмоции так, как сейчас.
— Все готово, — он практически проворчал: — Увидимся в Нью-Йорке на свадьбе.
Пока мы выходили, Мэтт все еще пыхтел от гнева, его челюсти стиснуты, а мышцы почти неуместны. Мне пришлось смеяться. Видеть, как он расстроился из-за женщины, было просто смешно.
Мэтт взял телефон, сердито пролистывая его, прежде чем, наконец, выбрать номер и приложить его к уху.
— Кому ты звонишь?
— Маме.
— Ой, бежишь к маме, чтобы она поцеловала твою тупую башку? Не слишком ли ты стар и преступник для этого? — поддразнил я, наслаждаясь тем, как мой большой плохой брат-мафиози корчится из-за женщины.
— Заткнись, мудак. Я звоню ей, чтобы узнать, как быстро она сможет спланировать чертову свадьбу.
Глава 40
Лиам
К большому разочарованию Франчески, моя мать прекрасно умела организовывать вечеринки. Она преуспела под давлением и превзошла все ожидания. Никакого уведомления не хватило для Терезы Баттальи, чтобы осуществить событие проклятого века.
По указанию Мэтта, на расходах не жалели, а это означало, что у мамы не было бюджета, чтобы сделать это как можно быстрее. Что бы Франческа ни сказала или ни сделала в тот день, когда Мэтт подарил ей обручальное кольцо, он был одержим идеей заключить сделку. Было ли это извращенным наказанием или средством гарантировать, что его план не будет сорван, мы никогда не узнаем. Одно можно было сказать наверняка: это был эмоциональный отклик, и это было первое, что он услышал.
Всего через неделю после поездки в Детройт все было готово к большому дню моего брата. На неделю раньше запланированного срока, и на лице Франчески отразилось то, что ее свободу лишили.
Для Мэтта это было гораздо больше, чем просто свадьба. Это был первый шаг к превращению того, что когда-то было обещанием мечты, в реальность.
Он станет доном нью-йоркской мафии.
Мэтью Батталья был настоящим мафиози. В отличие от меня, он приветствовал тьму как часть себя и носил ее как чертов знак почета. Он жил по кодексу, дышал силой и излучал власть. В конечном итоге в этом и заключалась цель его брака — наконец-то заявить права на то, что висело перед ним, как морковка, поскольку свое первое убийство он совершил всего в двенадцать лет.
По крайней мере, он так утверждал. Он мог обмануть каждого человека, сидящего в этом зале и наслаждающегося самыми дорогими деликатесами, которые можно купить за кровавые деньги. Но не я. Я мог видеть за толстой искусственной кожей, которую он носил для обмана.
Под тем, что люди считали безжалостной улыбкой за то, что он обеспечил ему место в комиссии, я увидел облегчение. Он получил то, что хотел, и это было не чертово место.
Это была она.
Франческа.
Хотя я не мог его винить. Я сам был одержим Амато. Джейми сидела рядом со мной, ее лицо ярко сияло улыбкой, которую я хотел запечатлеть и сохранить навсегда.
Она выглядела совершенно потрясающе. Мой взгляд остановился на ней, думая о том, как потрясающе она будет выглядеть в белоснежном платье, подходящем для принцессы, идущей под венец, чтобы осуществить мою мечту.
Мы не так давно знакомы, но мое сердце знает, чего хочет, и к настоящему времени я смирился с тем, что даже монстры заслуживают любви.
— Я сейчас вернусь, — прошептал я Джейми на ухо, оставив ее за нашим столом с Элисон, а сам разыскал дона Амато для столь необходимой небольшой беседы.
Мне удалось выхватить кольцо из вещей Джейми. Он лежал у меня в кармане, почти прожигая дыру от беспокойства.
— Дон Амато, можно? — он посмотрел на меня с подозрением, неохотно встал со своего места и последовал за мной на улицу в более уединенное место, где никто не мог услышать наш разговор.
— Что такого важного, что тебе пришлось тащить меня со свадьбы моей племянницы? — с горечью спросил он. Он знал правду об Амелии, но все равно питал ко мне явную неприязнь.
Я вынул кольцо из кармана, решив, что, возможно, лучше показать ему, чем пытаться убедить его своими словами. В любом случае, похоже, они для него очень мало значили.
— Это ваше?