– Мисс Фоллс? – спросил чей-то голос.
«Это Сэмпсон», – подумала Элизабет. Она услышала, как его шаги удаляются от того места, где стояла она, что могло значить лишь одно: он приближается к Лене, так что Элизабет выглянула из-за угла посмотреть.
– Мисс Фоллс, – повторил Сэмпсон, медленно подходя к ней и осторожно кладя руку ей на плечо. – Я знаю, вы меня не слышите, но уже очень поздно, и вы должны быть в постели. – Он по-доброму наклонил к ней голову. – Пожалуйста. Давайте отведём вас обратно в вашу комнату.
Не медля ни секунды, Лена отвернулась от комнаты Грацеллы и пошла с посыльным по коридору. Элизабет резко нырнула обратно за угол, а потом, так тихо, как только могла, кинулась к себе в комнату; она не хотела, чтобы Сэмпсон или Лена увидели её по дороге к лифту.
«Что творится с Леной?» – подумала Элизабет. Проскользнув в комнату 301 и закрыв за собой дверь, она снова услышала в голове тот голос: «
Элизабет почувствовала, как её захлёстывает волна паники. Не думая, что делает, она открыла ящик стола и уставилась на лежащий там фрагмент пазла.
Элизабет быстро задвинула ящик и посмотрела в окно. Снег потоками валил с чёрного неба. В комнате было сумрачно и тихо. За считаные секунды Элизабет переоделась в пижаму, нырнула под одеяло и натянула его до самых глаз.
– Это не может меня напугать, – прошептала она, но уснуть смогла далеко не сразу.
Часть вторая. Увы, грозит огромная беда
Глава десятая. Знакомство водилось исстари – как неожиданно выяснилось
Пятью днями позже – в предпоследний четверг марта – ровно в четырнадцать тридцать в Хевенвортской Академии прозвенел звонок, возвещающий о начале пасхальных каникул. Элизабет быстренько попрощалась со своими друзьями, а потом вручила собравшимся перед школой сотрудникам: семнадцати учителям, профессору Фаулзу, двум работницам столовой и смотрителю мистеру Уилларду Фентли – самодельные открытки с надписью «Хороших каникул!». В 14:39 она уже торопилась мимо городской сцены, надеясь, что ей хватит времени выполнить одно дело – кое-что, для чего она целую неделю собиралась с духом – прежде чем сесть на трёхчасовой автобус обратно в «Зимний дом». И хоть Элизабет была целиком и полностью сосредоточена на этом деле, она едва могла сдержать волнение, не только потому, что впереди у неё было одиннадцать с половиной дней отдыха, но и потому, что сегодня в отель приедет Фредди с родителями, чтобы провести там все пасхальные каникулы.
Несясь вперёд и не переставая размышлять о том, что она намеревалась сделать, Элизабет не могла не восхититься окружающими её видами. Хевенворт, со своими зданиями в баварском стиле и тщательно расчищенным и сваленным в кучу снегом (если повезёт и весна выдастся исключительно тёплой, к первому мая растает примерно половина), был украшен гирляндами и сияющими вывесками; льющаяся из динамиков там и тут музыка делала атмосферу почти такой же праздничной, как в декабре. Элизабет полюбила этот город, с его ярко освещёнными магазинчиками и уютными ресторанчиками. Иногда, думая о том, что ей довелось учиться в таком прелестном месте, она была близка к тому, чтобы ущипнуть себя, особенно когда сравнивала его с ветхой школой в Дрире. Три месяца назад здесь ещё и ноги её не было, а теперь ей повезло бывать в Хевенворте пять раз в неделю.
На две минуты опережая собственное расписание, которое она мысленно наметила, Элизабет добралась до точки назначения в двух кварталах от Мейн-стрит: книжного магазина «Харли Димлоу и Сыновья, Книготорговцы». С тех пор как она переехала в «Зимний дом», Элизабет бывала в этом месте – таком тихом и сумрачном и с таким множеством книг, что оно иногда напоминало ей библиотеку, – по меньшей мере две дюжины раз. Элизабет надеялась, что в этот день, холодный и пасмурный, но бесснежный, мистер Эйвери Димлоу, один из сыновей покойного Харли, покажется не таким жутким и устрашающим, как обычно – потому что она пришла в магазин, чтобы задать ему вопрос.