- Я иду, чтобы встать во главе моих легионов. Блэк вскинул стальные копыта и метнулся прочь. Они проехали Дорогой Армий, оставляя Цитадель Рахоринга во мраке, а священника Бабригора в печали.
РЫЦАРЬ ДНЯ МЕРИТЬ!
Проезжая по ущелью, он услышал женский крик. Крик эхом пронесся над его головой и затих. Лишь звенели копыта скакуна, нарушая тишину этих мест. Дилвиш остановился и огляделся в надвигающихся сумерках.
- Откуда кричали? - спросил всадник Блэка.
- Не знаю, - ответил стальной конь, на котором ехал Дилвиш. - В горах трудно определить, откуда кричат.
Дилвиш повернулся в седле, посмотрел назад на дорогу, по которой они ехали.
Далеко внизу, на равнине, лагерем расположилась армия проклятых. Дилвиш, который всегда спал мало, поехал вперед разведать путь в горах. Когда он проезжал тут на пути в Рахорингаст, была ночь, и он плохо разглядел дорогу.
Глаза Блэка слабо мерцали в темноте.
- Темнеет. Бесполезно искать, - проговорил конь. - Ты не сможешь разглядеть дорогу, когда мы отъедем за тот поворот. Может, лучше вернуться в лагерь, послушать рассказы предков о молодых днях Земли?
- Хорошо, - согласился Дилвиш, и только он проговорил это, как снова раздался крик.
- Туда! - воскликнул Дилвиш, показав налево. - Кричали там! С дороги!
- Ладно, - согласился Блэк. - Но помни, мы еще где-то на границе Рахорингаста, так что ситуация более чем подозрительная. Я бы советовал не обращать внимания на этот крик.
- Женщина зовет на помощь ночью в дикой стране.., а я не откликнусь?! Поехали, Блэк! Иначе я нарушу закон моего рода. Сворачивай!
Блэк издал звук, похожий на крик охотничьей птицы, и поскакал вперед. За ущельем он свернул с дороги и начал подниматься по крутому склону.
Высоко над ними замерцал огонек.
- Это замок, - сказал конь. - И женщина стоит на зубчатой стене. Она в белом.
Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом сооружение - большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых ворот, ведущих во двор.
Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал:
- Госпожа! Это вы кричали?
Женщина посмотрела вниз.
- Да! - ответила она. - Да, милый путник. Это я кричала.
- В чем дело?
- Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я боюсь за свою жизнь.
- Вы сказали "дракон"?
- - Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти.
- Тогда все просто, - заметил Дилвиш. Он выхватил Невидимый меч.
- О дорогой!..
- Вперед, Блэк!
- Не нравится мне все это, - пробормотал конь, когда они влетели во двор.
Дилвиш огляделся.
Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней никого.
- Я не вижу дракона, - заметил Блэк.
- И я не чувствую вони рептилии.
- Эй, дракон! - позвал Блэк. - Дракон! Выходи! Они сделали круг по двору, всматриваясь в арки и темные галереи.
- Его нет, - сказал конь.
- Нет.
- Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки.
Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина:
- Он, кажется, исчез, милый путник.
Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился.
- Ваш дракон, кажется, улетел, - заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину.
Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья.
- Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита!
- А меня зовут Дилвиш.
- Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками...
- Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел...
- Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна в этих стенах.
- Одна? Почему?
- Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. - Она растянула губы в улыбке.
Дилвиш согласился:
- Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул.
- Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой.
- Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место.
- Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор.
Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу.
- Мои комнаты наверху, - объяснила она.
Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.
Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.