Читаем Диоптра, или Духовное зерцало: Сборник душеполезных поучений и благоговейных размышлений из древних аскетических сочинений, составленных по их руково полностью

Живущии в теле сем, страничествуем (ср. 2 Кор. 5, 6), — говорит апостол Павел, то есть устранены от Господа, или странствуем. Странник ты в сем мире и к Небесам шествуешь, где наше истинное, вечное жилище: Не имамы зде пребывающего града, но грядущего взыскуем (Евр. 13, 14). Всякий путь имеет свои трудности. Посему не услаждайся в мире сем, ибо ты в нем путешественник. Странствующему путешественнику приходится всегда бороться с голодом, холодом, жаром, со слабостью сил, с болезнями и другими бедствиями, которым и мы, странствующие в мире сем, подвержены.

Странник, находясь далеко от той земли, где он родился, желает возвратиться туда: так и нам, странствующим в мире сем, должно желать истинного Отечества нашего Небесного.

Как странников щедро в гостиницах принимают и удовлетворяют их потребностям и желаниям, но как скоро настанет время выезжать из гостиницы — немалые подаются им от содержателя гостиницы счеты, так и мир сей хотя довольствует нас и утешает, но когда, однако, умирая, будем прощаться с ним — тогда во всем отдадим неизбежный отчет. Не желай созидать домов и не полагай жилища твоего на безплодной земле сего мира, когда ты здесь лишь странствуешь и имеешь Отца богатого, но поспешай в изобильный дом и в землю плодоносную. Святой апостол Петр говорит: Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей (1 Пет. 2, 11). Живи, подобно страннику, а странники и пришельцы проводят жизнь скучную: всегда считаются чужестранцами и не имеют ни одного друга в городе. Не ищи такой дружбы, которая вредна для твоей души. Так как ты путешественник, то не огорчайся, если все будет неприятно. Если ты будешь помнить, что ты — пришелец, то избавишься многих зол. Ты исполняешь на земле как бы должность быстро бегущего скорохода; остерегайся же и нигде не полагай основание. Когда приходишь ты в гостиницу на одну четверть часа, которую там хочешь провести, — тогда гостинник не убирает ни покоев, ни спальни для тебя, не починивает ничего, потому что знает, что не долго у него пробудешь… И ты — пришелец на земле: вчера в гостиницу прибыл, а завтра отправишься из нее. Почестей, богатств и суетных пристрастий не ищи, потому что время столь кратко, что преходит, наподобие мгновения. Как странствующий всегда вспоминает свое Отечество, к которому стремится, так и все твои помышления должны устремляться к земле живых, где святые блаженствуют в общении со Христом. Шествуй к дому Отца твоего и со всевозможною тщательностью размышляй, каким бы образом достигнуть его, забывая все предметы и ложные наслаждения сего земного твоего изгнания. Из-за получаса, который ты проводишь в мире, не заботься иметь в нем постоянного жилища. Если бы ты долговечно мог пребывать в мире сем, то еще было бы неудивительно, что ты спросишь обширный дом и множество всего запасаешь. Но когда жизнь столь коротка и час смертный столь неизвестен, что не знаешь, сегодня ли или завтра он приблизится, то не заслуживаешь ли ты тяжкого осуждения, когда оплетаешься мирскими вещами, как будто они будут вечно пребывать? Такое непостоянство и кратковременность всего земного неужели могут тебя прельщать? Ведь ты непрестанно и быстро стремишься к смерти: не останавливайся же и не прилепляйся к суетам мирским. Всякий странник с неудовольствием проводит ночь в гостинице, если он знает, что на другой день будет отдыхать в своем доме с великим спокойствием. Одного этого рассуждения надлежало бы быть достаточным для претерпения несчастий настоящей жизни, когда знаешь, что они продолжатся лишь краткое время, а завтра ты придешь в дом твой Небесный, где будешь наслаждаться вечным покоем. Блажен пришелец, который не хочет иметь жилища в сем мире, но желает от тела разрешиться и быть со Христом (Флп. 1, 23). Блажен тот, который, будучи позван на вечерю Агнца (Христа), но еще не возлежа за (Божественною) трапезою, воздыхает и плачет в сем мире. Да будут всегда пред очами твоими эти слова псалмопевца: Пресельник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже еси отцы мои (Пс. 38, 13).

Если рассудишь, сколь долговременна ожидаемая нами будущая жизнь, и когда увидишь, что она вечна и не имеет конца, то в сравнении с этою жизнью, хотя бы ты здесь и тысячу лет прожил, узришь, что последняя слишком кратковременна и скоропреходяща и едва ли составляет полчаса против грядущей жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.
История Русской Православной Церкви 1917 – 1990 гг.

Книга посвящена судьбе православия в России в XX столетии, времени небывалом в истории нашего Отечества по интенсивности и сложности исторических событий.Задача исследователя, взявшего на себя труд описания живой, продолжающейся церковно-исторической эпохи, существенно отлична от задач, стоящих перед исследователями завершенных периодов истории, - здесь не может быть ни всеобъемлющих обобщений, ни окончательных выводов и приговоров. Вполне сознавая это, автор настоящего исследования протоиерей Владислав Цыпин стремится к более точному и продуманному описанию событий, фактов и людских судеб, предпочитая не давать им оценку, а представить суждения о них самих участников событий. В этом смысле настоящая книга является, несомненно, лишь введением в историю Русской Церкви XX в., материалом для будущих капитальных исследований, собранным и систематизированным одним из свидетелей этой эпохи.

Владислав Александрович Цыпин , прот.Владислав Цыпин

История / Православие / Религиоведение / Религия / Эзотерика