Джэнсону показалось, что он проглотил кусок льда. Низкие берега Чесапикского залива идеально подходили для судна на воздушной подушке. Спасения от него не будет и на земле: в отличие от катера, оно могло передвигаться над ровной сушей так же свободно, как над водой. Мощный двигатель позволял ему не отставать от «Корвета». Это был гораздо более опасный противник, чем шхуна с пушкой, и он неумолимо настигал их! Оглушительно ревели пропеллеры, и даже на расстоянии чувствовался поднимаемый ими искусственный вихрь.
Джэнсон еще раз мельком взглянул в сторону судна на воздушной подушке. Со стороны оно чем-то напоминало моторную яхту с небольшой застекленной кабиной в передней части. На корме был установлен мощный пропеллер. Нижнюю часть судна закрывал прочный кожух. Казалось, оно без каких-либо усилий скользило над безмятежной водной гладью.
Джэнсон вдавил педаль газа в пол – и с ужасом осознал, что судно не просто не отставало от машины, оно ее догоняло. И, устроившись слева под кормовым пропеллером, человек в наушниках возился с чем-то, очень напоминающим пулемет «М-60».
Держа руль одной рукой, Джэнсон достал «беретту» и выпустил всю обойму – но относительное перемещение машины и судна делало прицельную стрельбу практически невозможной. Пули со звоном отскочили от массивных стальных лопастей кормового пропеллера.
Теперь у него больше не осталось патронов.
Прочно закрепленный на двуногой сошке, пулемет издал низкое ворчание, и Джэнсон вспомнил, почему «М-60» прозвали во Вьетнаме «свиньей». Он пригнулся как можно ниже, насколько это было возможно сделать, продолжая управлять машиной. Желтый корпус «Корвета» содрогнулся от барабанной дроби пуль. Пуль калибра 7,62 мм, выплевываемых с частотой двести штук в минуту, в считаные секунды изрешетивших стальное тело машины.
Пулемет затих. Осечка? Перекос патрона в ленте? Перегревшийся ствол? Для того чтобы избежать перегрева, ствол обычно меняют после ста-пятисот выстрелов; но чересчур рьяный стрелок может не заметить, как быстро ствол раскаляется. Впрочем, небольшое утешение: пилот судна использовал этот перерыв для того, чтобы изменить направление движения. Судно чуть подалось назад, отставая от несущегося «Корвета», и вдруг само выползло на дорогу.
Теперь до него было всего несколько ярдов, и мощный пропеллер зловеще нависал над крошечным спортивным кабриолетом. Послышался новый звук – шелестящий низкий рокот. Это могло означать только одно: пилот включил второй двигатель, приводивший в движение дополнительный несущий винт. В зеркало заднего вида Джэнсон с ужасом увидел, как полихлорвиниловая юбка кожуха раздулась еще больше, и судно, летевшее в футе над дорогой, вдруг резко поднялось выше – и еще выше! Рев двигателей смешался с завыванием маленькой песчаной бури, поднятой несущими винтами.
Сразу же стало очень трудно дышать, он задыхался от поднятой в воздух пыли. Облако бурлящего песка почти скрыло из виду судно на воздушной подушке, и все же Джэнсон разглядел за лобовым стеклом лицо мужчины атлетического телосложения в очках-»консервах».
Он увидел, что мужчина улыбается.
Судно подскочило еще на фут вверх и вдруг осело, поднимаясь на дыбы, словно норовистая лошадь. Защитный кожух обрушился на задний бампер «Корвета», и Джэнсон понял:
Посмотрев вправо, он увидел Коллинза, согнувшегося пополам на переднем сиденье, заткнувшего уши руками, пытающегося защититься от невыносимого грохота.
Судно снова подпрыгнуло и обрушилось вниз; огромные лопасти взбивали воздух, с силой выбрасывая его из-под кожуха, словно воду из брандспойта. В зеркало заднего вида сквозь пелену пыли Джэнсон успел мельком увидеть несущие винты, вращающиеся под днищем судна. Убийцы давали понять: если пулемета окажется недостаточно, они обрушат на машину мощные лопасти несущих винтов, разнеся в клочья ее и тех, кто в ней находится.
Увидев, что судно вот-вот обрушится на зад «Корвета», Джэнсон резко выкрутил руль влево. Свернув с утрамбованного полотна дороги, машина тотчас же увязла в песке, теряя скорость.
Судно на воздушной подушке пронеслось мимо, без труда, словно шайба по льду. Остановившись, оно подало назад, не разворачиваясь.
Это был блестящий ход: впервые человек с пулеметом получил возможность беспрепятственно вести огонь как по водителю, так и по пассажиру. Не отрывая взгляда от пулеметчика, вставляющего в приемник новую патронную ленту, Джэнсон услышал звук еще одного приближающегося судна – быстроходного скутера, на бешеной скорости несущегося прямо к берегу.
А на скутере фигура, застывшая в положении для стрельбы с колена, с винтовкой в руках. Направленной на них.
Глава тридцать первая