— Я все исправлю, обещаю. Пожалуйста, — говорит Лиам, на этот раз более настойчиво, и снова указывает на кровать, желая, чтобы этот засранец
Удивительно, но Генри слушается. Как будто не беспокоясь о том, что его увидят голым, как и многие маленькие дети, особенно перед незнакомцами, Генри скрещивает руки на груди, быстро подходит к кровати и начинает натягивать одеяла на свое маленькое тельце.
— Одеяла тоже воняют, — бормочет он, но Лиам не обращает на это внимания. Его услужливости есть предел. Его… вежливости.
Лиам проверяет топливо в обогревателе и достает из кармана желтую коробку деревянных спичек. Он открывает маленькую дверцу, похожую на духовку в сказке, и зажигает спичку. Нажимая на кнопку, мужчина держит зажженную спичку над маленькой трубкой сразу за дверцей. Обогреватель загорается с тихим
Лиам поднимает обогреватель, несет его за тонкую ручку к койке Генри (осторожно, чтобы постоянно быть между Генри и дверью) и ставит на пол.
После минутного колебания он протягивает Генри желтую коробку спичек.
— Видел, как я это сделал?
Генри кивает.
— Если он снова погаснет…
Генри смотрит на спички, затем кладет их рядом с собой на кровать.
— Только не умничай и не поджигай комнату. Обещаешь?
Генри снова кивает.
— И не позволяй одеялам касаться обогревателя, они загорятся, — говорит Лиам и идет к еде, а затем кладет аккуратно тарелку и колу на матрас рядом с Генри, который поднимается на локте и берет сэндвич. Следя за Лиамом с новым интересом и ноткой подозрения, Генри откусывает.
Лиам наблюдает, как Генри ест, потирает растущую бороду, покрывающую подбородок, и начинает прикидывать, как осуществить свой дерьмовый план по очистке детской одежды до пригодного для носки состояния.
— Я пока схожу за футболкой. Можешь снова надеть джинсы? Трусы не нужны, все равно не видно.
— Хорошо, — соглашается Генри, затем делает два или три глотка кока-колы, рыгает, как двухсотфунтовый игрок в регби, и, кажется, к нему возвращается цвет лица. — Зачем Дженни меня сфотографировала? Я притворился, что сплю, но все равно видел.
Лиам думает соврать, но не видит в этом смысла.
— Чтобы доказать, что с тобой все в порядке. Что мы… что ты с нами.
Генри секунду пристально наблюдает за Лиамом, и у Лиама снова возникает то жуткое чувство, словно Генри изучает его внутренности. Но потом мальчик просто начинает есть чипсы, явно довольный. Будто ему дали ответ на вопрос, который никто не задавал. Лиам сидит на краю койки, пока Генри поглощает свой обед.
— А что еще можешь сказать по поводу той штуки в подвале, или… как ты сказал? Мать, да? Которой не терпится вернуть себе право единичного пользования этим замечательным дерьмовым домом?
Генри ничего не говорит, засовывает в рот еще чипсов и задумчиво пережевывает.
— Да не особо чего, — отвечает он и отпивает колу.
— Уверен? — говорит Лиам и опускает глаза, чтобы встретиться взглядом с Генри.
— Я скажу лишь одно, — говорит Генри, и Лиам готов поклясться на стопке библий, что парень ухмыляется, — я рад, что ты принес мне этот сэндвич.
Лиам смеется и встает.
— Точно, ты голодный, понимаю.
— Ну да, — отвечает Генри, и Лиам снова слышит ухмылку в голосе, — но я не об этом.
Пересекая комнату, Лиам осторожно берет ведро, видит светлый цвет испачканной в моче туалетной бумаги и чувствует, как на дне плещется что-то твердое. Под отвращением скрывается ставший уже знакомым укол жгучего стыда.
— А о
— Пожалуй, я пока сохраню это в секрете, — отвечает Генри и доедает последний кусок болонского сэндвича. Лиам решает не обращать внимания, пока Генри не шепчет: — Хорошо, пап. Знаю.
Лиам разворачивается так быстро, что содержимое ведра расплескивается и ударяется о стенки, в опасной близости от края. Хоть мужчина и знает, что в комнате не может быть третьего человека, но все же на автомате проверяет темные углы, лишний раз изучая черный прямоугольник пустого шкафа, но потом убеждается, что парень с ним шутит. Или, как Лиам и предполагал ранее, просто на хрен поехавший.
— С кем ты говоришь, Генри?
— С папой, — отвечает он с беззаботным раздражением в голосе. — Он всегда просит меня