— Зачем они заставляют нас ждать? — спрашивает Дэйв, сев на диван и пытаясь совладать с дрожью в руках.
— Потому что не хотят, чтобы мы заранее знали, где все произойдет, — говорит Сали, кивая эксперту, который начинает упаковывать письмо для анализа. — Думают, что это умно, но на самом деле это глупо. Теперь им нужно будет снова связаться с вами, что дает нам еще больше данных, и мы выясним, кто они и где находятся.
Дэйв обеспокоен, потому что он не чувствует своих ног, рук и сердцебиения. Он буквально оцепенел и гадает, не впал ли в состояние легкого шока. Он прикладывает руку ко лбу и удивляется количеству пота на своей коже.
— Дэйв? — спрашивает Сали, на его лице отражается беспокойство. — Вы в порядке?
— Я не… — начинает Дэйв, затем делает глубокий вдох и выдыхает. — Можно мне воды? Я… кажется, я не смогу сам встать.
— Конечно. Врач осматривает вашу жену. Она в порядке. Просто расстроена. Сейчас.
Когда Сали уходит, Дэйв наблюдает, как команда криминалистов складывает пакеты в картотеку. В одном из таких пакетов находится письмо, в другом — конверт, в котором оно лежало. Мужчина почти уверен, что они конфисковали сумку почтальона, и ему стыдно. Он не хочет, чтобы кто-то еще страдал, и так сейчас праздники…
— Дэйв?
Дэйв резко вскидывает голову.
— О, — говорит Дэйв, заставляя разум работать. Уговаривая руки перестать дрожать, силясь почувствовать свои конечности. Биение своего сердца.
— Выпейте лекарство. Пожалуйста, — говорит агент с мольбой в глазах.
— Она меня вырубит или…
— Нет, сэр, — отвечает Сали. — К сожалению, вы должны быть в сознании. Мне нужна ваша помощь. И Мэри. Это просто успокоительное.
Дэйв забирает таблетку и проглатывает с холодной водой, божественной на вкус.
— Мне надо поговорить с вами и Мэри, хорошо? Рассказать кое-что. Потенциально
— Да, — говорит Дэйв, чувствуя себя немного лучше. — Где Мэри?
— Кажется, она прилегла, но, боюсь, это не может ждать. Давайте поговорим в спальне?
Дэйв позволяет Сали помочь ему встать. Он чувствует себя столетним стариком — его мышцы слабы, кости хрупки, его разум осквернен возрастом, омертвлен жизнью, полной налогов.
В спальне Мэри сидит на кровати, пока врач измеряет ей давление. Она поднимает глаза и едва улыбается, и слабые мышцы Дэйва наливаются силой, затуманенный разум проясняется, и он быстро подходит к жене, чтобы обнять.
Они плачут несколько минут, и в какой-то момент медик, видимо, снял прибор с руки Мэри и вышел из комнаты, потому что, когда Дэйв смог отпустить жену и сдержать слезы, в комнате остался лишь агент Эспиноза, спокойно протягивающий коробку с салфетками.
Дэйв и Мэри достают по паре салфеток, и Мэри, извинившись, уходит в ванную.
Когда Мэри возвращается, то и правда выглядит лучше, и Дэйв ободряюще ей улыбается. Он испытывает безмерное облегчение, когда она слегка улыбается в ответ.
— Сали говорит, у него есть новости, — начинает Дэйв, затем быстро добавляет: — Возможно, хорошие новости. Правда, Сали?
Агент ФБР кивает.
— Вы должны все знать, для вашего же блага и для того, чтобы вы могли подкидывать идеи, хо-рошо?
Мэри садится рядом с Дэйвом, и они смотрят на агента, как дети, надеясь, что его действия не слишком сильно им навредят.
— Начнем сначала. Кажется, мы нашли фургон, в котором похитили Генри.
— О господи, — говорит Мэри и хватается за руку Дэйва.
Сали продолжает: