Читаем Дюна. В Королевстве. Четвертая Книга полностью

Красив, с тоникми четрами лица, пухлыми губами и с вьющейся шапкой волос, восемнадцатилетний бельгийский принц скорее напоминал девушку, почему-то одевшую мужские брюки. Он не походил на своего старшего брата. Ни лицом, ни породой, ни манерами Генриха Дерзкого. Альберт со своей внешностью и мягкими повадками действительно казался немного не той ориентации. Слишком мягкий, слишком чувственный. Ведомый, а не ведущий. Моя сестра называла таких “маменькин сынок” и была недалека от истины. Альберт не был предназначен для управления государством и политических игр и, если бы он стал королем, то марионеткой в руках Генри и Элеонор.

— Я и не знала, что ты уже вернулся из Англии, — улыбнулась Роми, обращаясь к Альберту.

— Да, только вчера вечером. Не хотел пропустить игру брата, — улыбнулся он, и его голос был таким же мягким, как и внешность. Судя по взгляду, брошенному на меня, он не знал о нас с Генри, и ему всего лишь было любопытно, что это за новое лицо в королевской ложе.

— Ваше Высочество, позвольте представить вам мадемуазель Злату Дюнину, — произнесла Роми и хотела было начать называть все титулы юного принца, но тот ее остановил.

— Можно просто, Альберт, — ответил он.

— Я слышал, что идея благотворительного марафона была твоей.

— Да, ее, — ответила за меня Роми, но тут сзади послышался голос Элеонор.

— Милый, подойди к нам, — королева-мать доброжелательно улыбалась, но мне показалось, будто она следила за нами и боялась оставить Альберта рядом со мной.

“Ну прямо Матильда Кшесинская для бельгийских братьев-монархов…” — горько сыронизировала я про себя, а Альберт мило улыбнулся, пообещав присоединиться к нам позже.

Они с Карлом направились в соседний шатер, о чем-то разговаривая, и принц в очередной раз навеял мне своими манерами сомнения в его ориентации.

— Вы обратили внимание, что сегодня не наблюдается ни единого “горошка”, - тем временем произнесла иронично Геральдина.

— Все в едином согласии не надели ничего похожего… — с усмешкой закивала Роми, и я понимала их язвительность.

После того, как недавно опозорилась жена британского принца на поло-турнире в Санта-Барбаре, в свете этот принт стал притчей во языцех, и ее после конфуза стали называть “pretty woman”, не в самом хорошем смысле. Роми, Эмма и мой стилист тоже предупредили не надевать ничего подобного, и я им была благодарна за информацию о подобных тонкостях.

— О, а вы знаете, что Стеффи вот-вот родит. Говорят, будет мальчик…

Пока я слушала светские беседы, краем глаза увидела и свою наставницу Эмму с мужем и двумя дочерьми. Она скользнула придирчивым взглядом по моему наряду и коротко кивнула, одобряя мой выбор и труд моего стилиста.

Геральдина, увидев очередного знакомого, направилась в другую стайку, а я вновь бросила взгляд на шатры для команд, которые все еще пустовали.

Вздохнув, я перевела взгляд в другую сторону и отметила, что был тут и шатер с политиками. Почти все присутствующие были мне знакомы по саммиту в ООН и последующему ужину, где я впервые посмотрела на Генри по-другому. Здесь был и новый председатель Европарламента Эрик Штольц, и президент ЕС Жан Розен, а также бывший и нынешний премьер-министры Бельгии.

Они поочередно перемещались вместе с королевскими особами, и их часто можно было увидеть в соседнем шатре, рядом с “Бенилюксом”.

— А это кто в отдалении? — я обратила внимание на ничем не примечательного мужчину, стоявшего рядом с премьер-министром Нидерландов.

— Политик какой-то, — пожала Роми плечами, а я поняла, что Генри не просто так его сюда пригласил, и он не просто так терся рядом с нидерландцем.

— О, а вот и мой братец, — усмехнулась Розамунда, показывая в сторону скандинавского шатра, где Тео беседовал со шведской принцессой. — Ингрид прямо расцвела.

— Он же начал встречаться с коллегой по работе… — тихо проговорила я, чтобы никого не подставить.

— Со шведами мы знакомы уже сто лет, — махнула рукой Роми, давая понять, что это только дружба. — Мы часто отдыхали на Майорке вместе…

— А вы с братом хоть с кем-то здесь не дружите? — усмехнулась я.

— Злата, мы тут все с детства друг друга знаем. Благотворительность, официальные поездки, свадьбы, неофициальные визиты и отдых… — на полном серьезе ответила она, и это было логично. Королевские семьи часто собирались на мероприятия, подобные этому, устраивали совместные благотворительные акции и ездили друг к другу в гости.

— После истории с отцом был момент, когда наша семья ушла в тень, — она бросила взгляд на свою маму, разговаривавшую в шатре с родными Кэролайн, — но ненадолго. Генри лично приглашает нас на все важные мероприятия, и всё как-то пришло в норму…

Тем временем Тео что-то шепнул на ушко высокой шведке, и Роми усмехнулась.

— Хотя… у моего братца сейчас взгляд охотника, а не друга, — она склонила голову набок, будто присматриваясь к ним, как к паре. — Все может быть. Почему бы нет. Ей, конечно, не светит стать королевой, там очередь до нее. Но Ингрид нормальная девчонка и партия хорошая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература