— Сэр, я чту и уважаю личное достоинство всякого, кто уважает мое собственное достоинство. Я весьма обязан вам. И я всегда плачу собственные долги. Если ваш обычай требует, чтобы нож оставался в ножнах, пусть так и будет… я приказываю. Если есть еще какой-нибудь способ почтить память того, кто умер за нас, назовите — и будет исполнено.
Фримен поглядел на герцога, медленно потянул в сторону лицевой платок, открывая узкий нос и пухлые губы, утонувшие в черной глянцевой бороде. Он медленно нагнулся над столом и плюнул на полированный стол.
Вокруг стола стали подниматься, но властный голос Айдахо скомандовал: «По местам!»
В наступившей напряженной тишине, Айдахо сказал:
— Мы благодарим тебя, Стилгар, за дар, — за воду твоего тела. Мы принимаем ее с тем же чувством, с каким она была дана. — И Айдахо плюнул на стол перед герцогом.
А герцогу тихо шепнул: «Помните, сир, как драгоценна вода на этой планете. Здесь это знак уважения».
Лето осел назад в кресло, заметил скорбную усмешку на губах сына, ощущая, как успокаиваются вокруг люди, напряженность уступает место пониманию.
Фримен поглядел на Айдахо и сказал:
— В моем стойбище, Дункан Айдахо, ты измерен, и мера твоя — высока. Крепка ли твоя обязанность твоему герцогу?
— Он предлагает мне перейти к нему, сир, — сказал Дункан.
— Быть может, его удовлетворит двойное подданство? — спросил Лето.
— Вы хотите этого, сир?
— Я хочу, чтобы ты сам решил этот вопрос, — ответил Лето, и в его голосе мелькнуло нетерпение.
Айдахо поглядел на фримена.
— Ты согласен на такое условие, Стилгар? Иногда мне придется возвращаться назад, на службу к моему герцогу.
— Ты хороший боец, ты сделал все возможное для нашего друга, — ответил Стилгар. Он поглядел на Лето. — Да будет так: сей муж Айдахо оставляет себе крис в знак своей службы нам. Ему, конечно, придется очиститься, но это не сложно. Пусть он будет солдатом Атридесов и человеком из Вольного народа. Такое возможно — и Лайет служит двум господам сразу.
— Ну, Дункан? — спросил Лето.
— Понимаю, сир, — сказал Айдахо.
— Значит, решено, — произнес Лето.
— Дункан Айдахо, вода твоего тела принадлежит теперь нам, — сказал Стилгар, — а тело нашего друга остается герцогу. Его вода теперь связывает нас.
Лето вздохнул и глянул на Хавата, заметив выражение глаз старого ментата. Хават удовлетворенно кивнул.
— Я буду ждать внизу, — сказал Стилгар, — пока Айдахо прощается с друзьями. Нашего покойного друга звали Турок. Вспомните его, когда наступит время его духу освободиться. Вы все друзья Турока.
Стилгар было обернулся.
— А ты не задержишься здесь? — спросил Лето.
Фримен повернулся обратно, привычным жестом прикрыл лицо платком, поправил что-то под одеянием. Прежде чем вуаль скользнула на место, Пол успел заметить у подбородка что-то похожее на тонкую трубку.
— Для этого есть причины?
— Мы воздадим тебе честь, — сказал герцог.
— Честь требует, чтобы я побыстрее оказался вдали отсюда, — ответил фримен. Он еще раз глянул на Айдахо, обернулся и широкими шагами прошел мимо стражи у дверей.
— Если и остальные таковы, мы и Вольный народ будем хорошо служить друг другу.
Айдахо сухо проговорил:
— Сир, они все такие.
— Ты понимаешь, что следует делать, Дункан?
— Я теперь — ваш Посол к Вольному народу, сир?
— Дункан, от тебя много зависит. Нам нужно успеть набрать по крайней мере пять батальонов этих людей, пока сардаукары еще не свалились нам на головы.
— Это будет нелегким делом, сир. Вольный народ весьма независим, — поколебавшись, Айдахо добавил. — Сир, вот еще что. Один из тех наемников, кого нам удалось захватить в плен, пытался снять это лезвие с нашего мертвого друга — фримена. Он говорит, что Харконнены предлагали награду в миллион солари любому, кто принесет целый крис.
Подбородок Лето дернулся, выдавая явное удивление:
— Зачем же им так понадобились эти ножи?
— Их вырезают из зуба песчаного червя, они неотъемлемый знак принадлежности к Вольному народу. С таким ножом человек с полностью синими глазами может попасть в любое стойбище. Мне мешало отсутствие такого ножа. Но об этом знали заранее. Сам я не похож на людей из Вольного народа, но…
— Питер де Врие, — сказал герцог.
— Человек дьявольской хитрости, милорд, — заметил Хават.
Айдахо опустил нож вместе с ножнами под рубаху.
— Береги нож, — сказал герцог.
— Понимаю, милорд, — он похлопал передатчик на поясе. — Сообщу о себе при первой возможности. У Сафира есть код и мои позывные. Используйте боевой язык. — Он отсалютовал, обернулся и поспешил следом за вождем стойбища.
Шаги его гулко отдавались по коридору. Лето и Хават глянули друг на друга с пониманием. Оба улыбались.
— Следует еще много сделать, сир, — сказал Холлек.
— А я отрываю вас от работы, — заметил Лето.
— У меня есть еще сообщение об аванбазах, — сказал Хават, — доложить в другой раз, сир?
— Оно долгое?
— Не слишком. Среди фрименов говорят, что во времена Пустынной ботанической испытательной станции здесь, на Арракисе, было построено более двух сотен этих аванбаз. Предположительно, все они были покинуты, но есть сообщения, что сперва их герметически закупорили.