Читаем Диваки і зануди полностью

Я побачила, що в Аксельсона світиться. Ну, тепер у нього з’явиться ще більше пікантних дрібничок, які він буде переминати на зубах своїм сусідам, подумала я, коли побачила, як Інґве вибіг надвір босоніж, у самих трусах, піджаку і сміховинному капелюсі на голові.

Я помчала до сміттєзвалища. Небо то спалахувало, то гасло, так наче блискавки весь час провадили фотозйомку. Я чула, що Інґве мене наздоганяв. Мої ноги обважніли. Тісні джинси промокли до рубця й не давали бігти швидше. Перевага була на боці Інґве. Він уже наступав мені на п’яти.

Аж тут я загледіла крислатого дуба. Вилізти на нього буде завиграшки! Одним скоком я дістала до найнижчої гілки й підтягнулася. Мені стільки разів доводилося лазити по деревах, що мої руки були неабияк натреновані, тож я швидко забиралася все вище й вище, поки досягла верхів’я, де гілля було тонке й не дуже густе. Тут у Інґве неодмінно запаморочиться голова!

Він уже був під деревом.

— Злазь, хай тобі чорт! — загорлав він, перекрикуючи грім.

Усе перемішалося. Дощ сік в очі. Гуркіт грому розпанахував груди. Земля зливалася з небом, утворюючи єдину невиразну пляму, де без угаву мерехтіли блискавки. Здавалося, на світі немає нічого, крім цього безмежного моря, куди не може проникнути справжнє світло.

— Нізащо! — крикнула я у відповідь.

— Дурепа! Невже ти не знаєш, як це небезпечно? — крикнув він.

— А мені начхати! — крикнула я, і мені закрутило в носі.

— Ти таки звихнулася! — крикнув він якимось плаксивим голосом.

— Якщо я тобі так треба, то лізь сюди! — крикнула я.

Я побачила, як Інґве ухопився за ту саму гілку, що хапалась я. Потім незграбно обхопив її ногами і насилу підтягнувся до другої. Його очі були повні жаху. Він почав лізти стовбуром угору, весь час ковзаючи підошвами по слизькому гіллі. І так поволі він підбирався все вище. Після кожної гілки, яку долав Інґве, я очікувала, що він зірветься додолу.

— Зупинися! — зарепетувала я. — Зараз упадеш!

Але він не зупинився. Його несло далі.

— От шельма! — крикнув він.

Нараз усе небо спалахнуло вогнем. А гуркнуло так, що позакладало вуха. На нас мовби звалилася палаюча стеля. Мене засліпило так, що я обхопила гілку ногами й руками. Та однак важко було втриматися.

Стало нічим дихати. Здається, щось горіло на сміттєзвалищі. Я була впевнена, що блискавка влучила в наше дерево. Зиркнувши вниз, я обімліла: Інґве висів догори ногами. Його капелюх лежав на землі. І я зрозуміла, що будь-якої миті він теж може гунути додолу.

Раптом я збагнула, що він ліз на дерево, аби рятувати мене. Тож навіть якщо він і прицюцькуватий зануда, то я не можу допустити, щоб він скрутив собі в’язи.

— Допоможи! Ради Бога, допоможи мені! — заблагав він.

Я спустилася до нього й побачила в його очах смертельний страх. Обличчя в нього було біле, як Плисчин плащ.

— Ти нічого нікому не скажеш, га? — спитала я. — Нічого про те, що знаєш?

Він похитав головою.

— Розумієш, — спробувала я щось пояснити. — 3 часом усе втрясеться.

— Буде тільки гірше. Розумієш?

Він так само похитав головою і єхидно спитав:

— А тобі конче треба цілуватися з дівчатами?

Я похитала головою.

— Допоможеш мені злізти? — благально спитав він.

Я кивнула головою і погладила його мокру, майже лису голову.

З великим зусиллям він зумів перевернутися ногами вниз. Потім я спустилася нижче і пильнувала, щоб він потрапляв ногами на ті гілки, які могли його витримати. Ноги в нього затерпли й закоцюбли.

Нам лишалося здолати ще кілька гілок. Аж тут гілка хруснула, і Інґве шугонув додолу! То було не дуже високо, і я думала, що все обійшлося. Та ба — він підвередив ногу і не міг на неї ступати. Дорогою додому йому довелося спиратися на моє плече.

— Мені жаль, — сказала я.

— Усе гаразд, — відповів він.

— Де ви були? — спитала мама, як ми зайшли в будинок.

Вона обвела здивованим поглядом Інґвині подряпані босі ноги і забруднений піджак.

— Лазили по деревах, — з усмішечкою відповів Інґве.

— Господи, які ж ви дурні! — вигукнула мама, косуючи в наш бік.

Потім ми посідали до столу їсти червоний борщ зі сметаною та свіжим хлібом. Мама була в чудовому гуморі, як завжди, коли здавала малюнки. А ще ми сміялися. Ступня в Інґве так набрякла й почервоніла, що стала схожа на буряк. Загалом же в нього був незвично пристойний вигляд.

— Нам краще поїхати в лікарню, — сказала мама, коли ми попили каву.

<p>Десятий розділ</p>у якому дідусь відвідує занедбаний будинок,востаннє грає на своїй віолончелі,а чайки верещать від горя й радості
Перейти на страницу:

Похожие книги