Читаем Для англоманов: Мюриэл Спарк, и не только полностью

Льет свет луна на циферблат и рынок.По стрелкам тополь с тополем сомкнется.Ночные откровенья опрокинутПривычную картину.И вот луна — часы, а время льетсяИ над деревьями смеется.VI. ДомОни бросают взгляд вокруг, когдаАвтобус к остановке подъезжает.Окно проверено? Утюг? Плита?Свет зажигается и гаснет. Да,Теперь им ничего не угрожает.А мы уже отъехали слегка,Но снова видим этот дом — и глядь,Включился свет, и вот опятьТам к занавеске тянется рука —Чтобы уже наверняка.VII. Человек в ночиПоследнее, что ночью видим мы, —На улице один прохожий.Но вот и он как будто канул тожеВ небытие — там, где стоял,Там, где кончался фонаря овал.Так долго, тихо мысль свою жевал,Что лишь на длинных улицах поймут,Зачем он задержался тут.<p>Водопад Виктория</p>Тиха и горяча, Замбези спитНад водопадом. Островков грядыПолны мартышек, туча мух висит,Бдит крокодил вальяжно у воды.Но ниже по теченью эта тишьПерерастет в шипение и вздох,В журчанье, что легко перекричишь,И в крик, который застает врасплох.Из крика выйдет рев, из рева — гром,Пока сама река и брызг копнаНе рухнут вниз бурлящим полотном,Чтоб достучаться до земного дна.И не поймешь в текучей суете,Где эха мощь, где просто брызги те.<p>Могила, которую вырыло время</p>Вот могила, которую вырыло время.    Вот ящик, ушедший под дерн,          в могилу, которую вырыло время.А это рука,    постучавшая в ящик, ушедший под дерн,          в могилу, которую вырыло время.Вот печь,    у которой согрелась рука,          постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                в могилу, которую вырыло время.А это младенец, что присно рожден,    он печь растопил,          где согрелась рука,                постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                         в могилу, которую вырыло время.А это обманчивый розовый терн,    им ранен младенец, что присно рожден          что печь растопил,                где согрелась рука,                         постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                                 в могилу, которую вырыло время.А это наместник, на пост возведен,    растил он обманчивый розовый терн,          что ранил младенца, что присно рожден,                что печь растопил,                         где согрелась рука,                                 постучавшая в ящик, ушедший под дерн,                                          в могилу, которую вырыло время.<p>Эдинбургская вилланель<a l:href="#n_28" type="note">[28]</a></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное