Читаем Для каждой вещи срок и время (ЛП) полностью

— Так пусть учится не распускать руки, — отрезает Мельбурн. — Ваши люди гости в моем лагере. Если мне еще раз придется решать подобный вопрос, я сообщу командованию, что вы неспособны поддерживать элементарные нормы подобающего поведения у своих людей, господин подполковник.

Бельгиец шипит ей что-то по-французски и вылетает из палатки, и Мельбурн, испустив вздох, садится.

— Где же вы научились этому замечательному приему?

— У одного бельгийского агента в Сопротивлении, — дергаются насмешливо ее губы.

Он закрывает глаза и изо всех сил пытается не улыбнуться.

— Ну конечно.

***

Двенадцатью месяцами ранее

Его не особо интересует эта новая команда УСО*, приписанная к его бригаде. Эксперимент по внедрению малых, более независимых команд в крупные подразделения, сообщает ему Леопольд. Их задача — инфильтрация, разведка и саботаж.

УСО — совсем другая порода бойцов, и он по опыту знает, что обычно они не вписываются в другие полки. Это некадровые военные, добровольцы, записавшиеся на специальную службу и проделывающие крайнее необычные вещи в зонах боевых действий. Тем не менее, они быстро стали элитными боевыми отрядами, которым поручали небольшие, но очень важные задания.

Эти люди обычно чертовски высокомерны. Добавь сюда молодых солдат, у которых тестостерон из ушей лезет, солдат, изнуренных годами боев, но всё еще стремящихся показать себя, и… Мельбурн озадаченно потирает висок.

Остается только надеяться, что этот самый капитан Кент, кем бы он ни был, способен контролировать своих людей — только стычек в лагере не хватало. Какие бы молодцы ни работали в полевом госпитале, там едва управлялись с пациентами, поступавшими каждые несколько недель. К чему им еще и жертвы тестостерона и глупости?

Однако приказ есть приказ. А вместе с приказом получено сообщение из Штаба межвойсковых операций с намеком быть паинькой. Придется делать как велено. Ну, хоть интересно будет. О капитане Кенте он слышал только, что тот обладает особыми навыками и свободно владеет французским и немецким.

Капитан Кент оказывается буквально совсем не таким, как он ожидал.

— Капитан Виктория Кент, прибыла соответственно приказу, господин генерал! — чеканит она, отдавая ему честь. Ее люди стоят по стойке смирно за ее спиной.

Вот оно что. Вот так особые навыки.

— Добро пожаловать в лагерь Б, капитан, — говорит он, игнорируя отвисшие челюсти своих людей, воззрившихся на капитана. Капитана-женщину. Они об Управлении специальных операций ничего не знают — они видят перед собой капитана женского пола, у которой в подчинении пятнадцать мужиков.

— Спасибо, сэр.

— Лейтенант Пэджет проводит вас и ваших людей в вашу казарму. Вы наверняка не прочь освежиться после долгой дороги.

— Да, сэр. Спасибо, сэр.

Красивая, услужливо и совсем некстати замечает разум. Огонь в огромных голубых глазах и плотно сжатые челюсти: она давно уже поняла, что на войне — и в мире, которым правят мужчины — красота — одновременно и благословение, и проклятие. Но она не стала бы капитаном УСО, не будь она несгибаемой умницей.

— Поверить не могу, что женщину сделали капитаном, — позже ощеривается Конрой. Мельбурн открывает рот, чтобы осадить наглеца-майора, но слышит за спиной:

— Генерал Леопольд счел, что ваши мужчины не годятся для требуемого задания, потому и прислал меня.

Все на миг теряют дар речи от потрясения. Выражение лица Конроя поистине комично, но смеяться никак нельзя.

— Капитан, — предупреждает Мельбурн, и она кивает.

— Прошу прощения, господин генерал. Майор, — однако в голосе ее ни намека на извиняющийся тон нет. Он перехватывает взгляд Альфреда и коротко кивает. Пэджет протискивается к ней.

— Капитан, не желаете ли осмотреть лагерь? Территория большая, тут легко заблудиться.

— Была бы вам весьма признательна, господин лейтенант. Спасибо, — кивает она, поймав его взгляд.

— Да кем она себя возомнила? — плюется Конрой, когда она и Альфред выходят из палатки.

— Капитаном, майор.

— Плевать мне, кто она, она…

Мельбурн знает, что за этим последует, и не желает этого слышать.

— Она капитан армии его величества, и вы не смеете подобным образом отзываться о своих коллегах-офицерах в моем лагере, майор. Я ясно выражаюсь? — твердо говорит он. Конрой с секунду стоит, уставившись на него, и наконец кивает.

— Да, сэр, — цедит он, и Мельбурн кивает тоже и отворачивается к письменному столу.

Вот и начались они, эти стычки. Он предчувствовал, что без проблем не обойдется, но чтоб так… Она проблема в кубе.

Агент УСО, отборный боец, обученный лучше большинства людей в его лагерей — и женщина. Однако о первом знает он один, они же будут видеть только женщину.

Что ж, проблема так проблема. Зато интересная.

Комментарий к Глава 1

* Управление специальных операций — британская разведывательная служба времён Второй мировой войны, де-факто подразделение специального назначения (см. википедию).

========== Глава 2 ==========

Ноябрь 1944 года

— Разведданные оказались верными — это действительно еще один лагерь, — говорит она. — Гарри подобрался достаточно близко и разглядел ограждения и вышки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер