Читаем Для любви нет преград полностью

– Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Не дай этому закончиться просто так, – умоляла она свою судьбу и всех, кто ее мог слышать. – Пожалуйста, дай мне последний шанс рассказать ему, что я чувствую. Обещаю, я обязательно это сделаю!

Конечно, невозможно было предсказать, как Данте отреагирует на ее признание, но поскольку он вряд ли был водителем машины, то это вряд ли имело значение.

Но во внедорожнике никого не было, и свежий снег покрыл все следы вокруг него. Отбросив лопату, Джесс плюхнулась в снег. Она была измученной и подавленной, но у нее не было времени, чтобы отдышаться. Встав снова, она решила разгадать тайну брошенного внедорожника, потому что тот, кто вел машину, все еще был в опасности.

«Я обыщу всю эту проклятую пустошь, если придется». Слава богу, Джесс знала местность.

<p><emphasis><strong>Глава 14</strong></emphasis></p>

– Джесс?

– Данте!

Из метели возникла фигура человека – могучая, здоровая, энергичная и столь неожиданная в мире, ставшем настолько мрачным и пугающим, что даже Джесс засомневалась, что когда‑нибудь снова настанет лето.

Сначала она застыла, а затем начала смеяться и плакать одновременно, прежде чем броситься к Данте.

– Не могу поверить, что ты здесь! Я так рада, что ты в безопасности! – Отстранившись, она с облегчением посмотрела ему в глаза.

– Верь, – сухо сказал он, осторожно высвобождаясь из ее рук.

– Это ты был во внедорожнике? – потребовала она ответа, обернувшись на машину в сугробе.

– Я имел это удовольствие.

– Завязнуть в сугробе? – предположила она, смеясь теперь от счастья.

– Это было несколько неожиданно, – признался он.

– Так почему ты здесь? – Джесс задыхалась от волнения.

– Я все время задаю себе тот же вопрос.

Ее глаза подозрительно сузились.

– Никто не приезжает в вересковые пустоши Йоркшира во время метели без уважительной причины. И в канун Рождества, – отметила она, – так что, должно быть, тебя сюда привело что‑то грандиозное.

«Что‑то маленькое и хрупкое», – подумал он, оценивая ее фигуру на фоне замерзшего пейзажа.

– Ты хочешь сказать, что у меня нет причин быть здесь?

– Нет, если только ты не прячешь где‑то оленей.

Его губы дернулись от желания рассмеяться. Внезапно поездка показалась ему гораздо более важной. Но ему нужно было кое‑что знать.

– Что ж, это хороший сюрприз или плохой?

– Тебе повезло, что ты прибыл вовремя, чтобы поесть с нами! – радостно воскликнула Джесс, не пытаясь ответить на его вопрос.

– Я бы и не подумал доставить тебе такую неприятность.

– Нет проблем, – сказала она, склонив голову набок и ухмыляясь. – У нас достаточно еды для целой армии.

– Боже, нет! – пробормотал он. – Я не был к этому готов.

– Но ты приедешь и присоединишься к нам? – спросила она настойчиво.

– Я буду рад присоединиться к вам. Исключительно, конечно, чтобы помочь с продуктами питания.

– Конечно, – поддразнила она в ответ.

Прикусив нижнюю губу, Джесс покачала головой, улыбнувшись ему, как будто не могла поверить собственным глазам.

Одна только сила личности Данте была подобна вспышке огня в застывшем монохромном пейзаже. Джесс переполняло беспричинная радость. Как будто ее мир превратился в вихрь счастья. Помимо облегчения от разгадки тайны пропавшего водителя в застрявшем внедорожнике, она теперь знала, что нет ничего лучше, чем обнаружить, что этим водителем был Данте.

– Ты не пострадал, – удивлялась она, пока они шли.

Конечно, он не пострадал. Данте Акоста никогда бы не отправился на задание без надлежащего предварительного планирования. Отсюда и рюкзак, и ветроустойчивая одежда, и прочные рабочие ботинки. Возник вопрос: в чем заключалась его миссия на этот раз?

Встреча с ее отцом и его друзьями немного ближе к ферме была таким счастливым воссоединением.

– Итак, ты нашел ее! – с энтузиазмом произнес отец Джесс, хлопнув Данте по спине, как будто знал его всю жизнь.

– Вы двое уже встречались сегодня? – спросила Джесс, склонив голову набок и внимательно глядя на обоих мужчин.

– Мы встретились в поле, где твой отец спасал овец, – сказал Данте.

– И ты ему помог, – догадалась Джесс.

Ее отец подтвердил это своим обычным ворчаньем, которое так напоминало ей Данте.

Опустив голову, Данте прошептал ей на ухо:

– Мы должны прекратить подобные встречи.

«Ты должен перестать вызывать у меня дрожь, когда мой отец наблюдает», – подумала Джесс.

– Меня все устраивает, – холодно сказала она.

Многозначительные взгляды, которыми обменялись Данте и ее отец, сразу же вызвали у Джесс подозрение.

– Что происходит? – спросила она. – Что ты от меня утаиваешь?

– Здесь не место, чтобы поболтать, – проворчал ее отец.

Отец Джесс ничего не умел скрывать. Если он что‑то знал, то сразу рассказывал это. То, как он вел себя сейчас, было совершенно не похоже на него. Она нахмурилась. А по лицу ее отца расплылась широкая улыбка, когда он перевел взгляд на Данте. Казалось, он ожидал, что тот появится на ферме – если и не сегодня, то в ближайшее время. Какие у них были секреты? Зачем Данте приехал в Йоркшир?

– Мы отведем этих овец обратно в сарай, – сказал ее отец Данте. – А потом, я надеюсь, ты присоединишься к нам на наш первый за много лет рождественский праздник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акостас!

Похожие книги