Читаем DmC: Рожденные свободными (СИ) полностью

— Хороший удар, — похвалил псих, но его глаза вновь были скрыты под бровями. — Удар человека, который стремится выжить. Ты мне нравишься, Данте, — лицо Аркхама перекроила кривая ухмылка. — Я решил дать тебе шанс доказать, насколько ты достоин того, чтобы свободно покинуть Рай.

— У меня от твоей религиозной херни уже уши вянут! — отозвался парень. — Почему бы тебе просто не отпустить нас?


Аркхам развел руками:

— Бог создал Рай для того, чтобы Человек ни в чем не знал нужды. Он создал женщину для того, чтобы Человеку было не так одиноко, и это был очень хороший поступок.

Гетерохромные глаза психопата на мгновение скользнули по бледному лицу Кэт, и Данте уже окончательно решил для себя, что свернет этому говнюку шею.

— Но также Бог создал Древо познания, и изгнал людей из Рая, когда те вкусили плод того Древа.


Пока Аркхам говорил, толпа со стороны выхода расходилась в стороны, освобождая проход к воротам парка. За воротами подпрыгивала от нетерпения девушка с розовым ирокезом, одетая в купальный халат. На цепи у нее сидел ощетинившийся Рэйдж — тот самый котоподобный демон, одного из которых Данте оставил помирать в заброшенном заводе всего-то сутки назад.


— Вот твои плоды познания, — торжественно произнес Аркхам, когда уже очнувшийся Спайк с распухающим носом дразняще покрутил перед носом Данте Эбони и Айвори. Здоровяк передал пистолеты щуплому пареньку со строительной каской на голове — тот схаркнул, подхватил презент и направился к светло-синему мопеду.

Пока мопед чихал, Данте препроводили далеко от остальных пленников, к обгоревшей карусели. Аркхам шел рядом с ним:

— Запретные плоды дали Человеку свободу воли. Свободу совершить то, что он сам считает нужным. Вполне разумная роль для пистолетов, не правда ли, Данте?

— К чему ты клонишь?


Спайк остановил Данте возле карусели. Мопед был уже у ворот, и его седок торжественно вручал Эбони и Айвори девице с розовым ирокезом. Та подпрыгивала от нетерпения, регулярно одергивая беснующегося Рэйджа, а получив пистолеты, немедленно дала деру в лабиринты городских улиц.


— Сейчас мы сыграем в игру, сукин сын! — ликующая хрипотца Аркхама едва не оглушила Данте. — Твоя задача — поймать ту убегающую шлюху и вернуть свои пушки. Мои люди будут пытаться остановить тебя, ибо…

Глаза психа вновь затуманились, и его голос вновь приобрел спокойные интонации священника:

— Ибо Господь любит детей своих и оберегает их от совершения грехов, чтобы их задницы не превратились в гриль на очередном сраном приеме у Сатаны!


Аркхам расхохотался и свистнул двум своим подчиненным, продолжавшим держать бейсбольные биты над головами Бруно и Кэт. Те медленно опустили оружие и отсалютовали.

— Да, кстати!.. — псих хлопнул себя по лбу и достал из кармана брюк изящные заводные часы на цепочке. Слегка встряхнул их и послушал — в воцарившейся мертвой тишине было слышно тихое ритмичное тиканье.


Аркхам снял крышку:

— Сейчас ровно пять часов вечера. У тебя, Данте, есть ровно десять минут для того, чтобы отыскать девку, взять оружие и вернуться сюда. Иначе… — вдалеке биты вновь взметнулись над головами пленников, — тебе придется собирать мозги своей соски и ее приятеля по всей округе. Вздумаешь удрать или напасть на моих людей — их также ждет смерть. Уяснил?

Данте смерил Аркхама спокойным взглядом, стараясь не показывать, как сильно он сейчас хочет разорвать тушу этого ублюдка пополам.


К ним поднесли носилки, сделанные из тележки супермаркета, покрытой ярко-оранжевым тентом. Отец Аркхам торжественно сел в тележку и сделал знак двум носильщикам — те послушно начали толкать тележку в сторону билетной кассы. Как только носилки достигли кассы, Аркхам ловко выскочил из нее, взял мегафон у одного из сумасшедших, поклонившегося ему, и вскарабкался на будку.

— Во имя Пастыря, НАЧНЕМ ИСТОРИЮ! — проревел он. Толпа взревела.


========== Глава 9. Грехопадение ==========


Стоило Аркхаму произнести эти слова, как Спайк обхватил шею Данте и начал душить его. Тот быстро нанес неандертальцу пинок в голень, заставив согнуться от резкой боли. Данте, развернувшись, занес над головой связанные альпинистским тросом руки и резко опустил их на макушку Спайка. Челюсть противника приземлилась прямо на колено парня, и он услышал хруст костей черепа.


Толпа восторженно взвыла, но не поспешила всей своей массой напасть на Данте. Воспользовавшись этим, парень быстро выудил из кармана поверженного неандертальца большой мясницкий нож и бросился в сторону ворот, где его поджидали еще двое психов. Один из них был одет лишь в штаны с подтяжками, лицо украшал клоунский грим, в руках поблескивали кастеты. Другой был вооружен хозяйственными вилами, а из кармана его брюк торчал обломок трубы.


Клоун сделал выпад в сторону наступающего Данте. Тот с легкостью увернулся от удара, полоснув ножом по груди противника. Но второй сумасшедший взмахнул вилами и нанес удар по ногам — Данте пришлось сделать кувырок вперед. В этот момент раненый клоун развернулся, вновь занося руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика