Читаем DmC: Рожденные свободными (СИ) полностью

Кэт только на миг оглянулась туда, и в тот же момент ее рука с «Береттой» оказалась перехвачена жесткой ладонью женщины.

— Я же предупреждала, — мягко сказала незнакомка. В ту же секунду в ее висок уткнулся ствол обреза.

— Дамы, может, поговорим как цивилизованные люди? — Бруно держал дробовик нарочито небрежно, но его лоб покрыла легкая испарина. — У нас в машине есть тяжело раненый человек, и ему требуется срочная помощь. Нам необходимо добраться хоть до какого-нибудь города, чтобы…


— Забудьте об этом, — хладнокровно ответила женщина. — В этом округе не осталось ни одного нормального города.

— Откуда вы знаете? — Кэт старалась не дергаться, несмотря на то, что незнакомка сжимала ее руку до боли. — Слушайте, у нас человек умирает, нам надо…

— Где он? — бесстрастно спросила женщина. — Хочу взглянуть на него.

— В трейлере, — указа головой Бруно в сторону двери.

Женщина кивнула, но руку Кэт не отпустила. Ствол револьвера прикоснулся к виску девушки:

— Учти, если ты соврал, то я убью девчонку на месте. Там точно есть раненый?

— Да.


Женщина вместе с Кэт подошла к двери трейлера и открыла ее. В нос ей ударил запах крови, и она поморщилась:

— Иисусе! Здесь что, скотобойня?.. — Она запнулась, увидев окровавленное тело Данте на полу. Глаза женщины расширились, ее дыхание замерло.

— Как давно он без сознания? — быстро спросила она Кэт.

— Полчаса.

— Тогда у нас еще есть шанс.


Кэт облегченно выдохнула, когда ствол «Магнума» убрался от ее виска. Женщина убрала оружие и вытащила из внутреннего кармана куртки небольшую рацию:

— Фрэнк, подгони свою малышку, у нас проблема. Да, серьезная. Хватит валять дурака, просто заводи свою колымагу и давай сюда! Так, — она обернулась к Кэт, — давайте пододвигайте парня к двери. Сейчас его заберут.

— Куда? — насторожилась девушка.


В ответ женщина лишь похлопала ее по плечу и обернулась к Бруно:

— Ребята вы неплохие — в плане обращения с оружием. Но вот наивности в вас хоть отбавляй. Будем отучаться.

— Вы что, не слышали, мэм? У нас мало бензина!

— Не переживай, красавчик, мы поделимся, — хмыкнула женщина и протянула руку Бруно: — Анна.

Он пожал ее ладонь, обратив внимание на приближающиеся огоньки фар.


*


Два трейлера подъезжали к небольшому лагерю, расположенному в пригороде поселения Моберли. Они остановились возле высокой палатки, откуда уже выскочил заспанный человек с круглыми очками, висящими на шее.

— Анна, какого черта ты творишь посреди ночи?! — взвыл он, но женщина, на ходу выскочив из машины, сделала знак водителям остановиться.

— Чарльз, у тебя сегодня важный гость, — сказала она человеку с очками и хлопнула его по плечу. — Займись им, а я на боковую. И, кстати… — она полезла в карман кардигана Чарльза и вытащила оттуда небольшой пузырек и пачку “Бонда”. — Спасибо, что придержал это у себя.


— Ты на часы смотрела? Сейчас всего три утра!

Анна развернулась к нему, шарф слетел с ее лица. Бруно и Кэт, сидевшие в кабине трейлера, вздрогнули — от левого глаза до подбородка широкое лицо Анны украшал кривой ожог.

— Слушай, приятель, — прошипела она. — В трейлере лежит парнишка с очень тяжелыми ранениями. Он отправится на тот свет, если ты не пошевелишь задницей и не предпримешь хоть что-нибудь, ясно?!

Воцарилось молчание, прерываемое лишь хриплым дыханием Анны. Под ее тяжелым взглядом Чарльз дрожащими руками надел очки и пробормотал:

— Учти, я не уверен, что смогу сделать все как надо…

— Ты все сможешь. Давайте, ребята, вытаскивайте его! — Анна обернулась к Фрэнку и Бруно, уже выскочившим из трейлера. Вслед за ними вылезла Кэт, и они втроем вытащили Данте наружу. Парень едва дышал, лицо у него было бледным.


— Господи… — прошептал Чарльз, увидев его раны.

— Что? — Анна тем временем достала сигареты и с наслаждением затянулась: — Ты выглядишь как девственница в первую брачную ночь.

— Эти раны… Я не смогу их залатать, ты понимаешь? Из какой мясорубки его вытащили?!

— Откуда мне знать? — отозвалась женщина, но в равнодушных интонациях ее голоса проглядывала твердость: — Учти, этого парня надо вытащить с того света, и мне плевать, как ты это сделаешь, понял?

Чарльз Баклер, опытный хирург, а теперь еще и беженец-террорист, поправил очки, покосившись на Анну:

— Это все ради мести? Это тот, о ком я думаю?

— Именно. Но мне не нужен его труп. Мне он нужен живой. — Анна резко замолчала, увидев, как из палатки выходят Кэт и Бруно. Их руки были вымазаны в крови.


— Приступайте, док, — махнул рукой Бруно. Чарльз вздохнул и спросил:

— Раны ему никак не обрабатывали?

— Я обработала, — поспешно ответила Кэт. — Но только на руках, травяной смесью из…

— Пойдем, покажешь где, — перебил ее хирург, и они оба ушла в палатку. Анна отошла в сторону и села на поваленный бак из-под бензина. Сердце продолжало учащенно биться, но теперь она была спокойна.

Человек, которого она уже начала считать призраком, был наконец найден.

Затянувшись горьким дымом сигареты, Анна мысленно вернулась в бывший когда-то родным город. Город, который оказался для нее адским чертогом и оплотом нечеловеческих тварей.

Лимбо-Сити.


Конец первой части


Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика