Читаем Дневная красавица полностью

Мягким голосом обращаясь к Северине.) Подойди поближе — ты, новенькая. (Подходит к ней сам.

Тут же и Марсель, видно, очарованный Севериной. Ипполит бросает сигарету, гладит Северину по

волосам, берет за подбородок.) Итак, ммм?

Собирается ее обнять, но Марсель поднимает трость и ставит ее между ними.

Марсель (спокойно, но решительно). Оставь ее мне.

Опасаясь стычки между мужчинами, Северина пробирается к двери и исчезает.

Ипполит (всматриваясь в Марселя и перебарывая себя). Бери ее, малыш, если ты ее хочешь.

Забавляйся: тебе по возрасту это полагается.

Ипполит отходит в сторону, пропуская Марселя мимо себя.

Марсель. Спасибо.

Вместе с Севериной выходит из комнаты.

Ипполит. И не в таких случаях я мог размозжить голову любому, хоть своему отцу. Но дружба

прежде всего. Не стоит ссориться из-за una zorra [Девушка (исп.)].

Шарлотта. Подумать только, у него такой скромный вид, у вашего друга.

Ипполит. Скромный — это не то слово!

На пороге Анаис.

Анаис. Шампанское подано!

Голубая комната. Экран заполняет, как предвестник беды, черный цвет — это черное пальто

Марселя. В руке у него раскачиваются связанные вместе сапоги.

Марсель. Как тебя зовут?

Северина. Дневная красавица.

Марсель. А по-настоящему?

Северина. Это все.

Марсель. Ты мне не доверяешь? Я хочу знать твое имя.

Северина (раздевается). Дневная красавица.

Марсель. Но почему? Ты что, ночью здесь не бываешь?... Чем же ты тогда занимаешься?

Северина (дотрагиваясь до сапог Марселя, с улыбкой произносит). Какие прекрасные сапоги!

(Поднимает и бросает их на пол. Целует Марселя, но быстро с удивлением отстраняется от него.) Твои зубы?.. (Ласково проводит рукой по его волосам.) Как это случилось?

Марсель. Уничтожены одним ударом. (Пальцем поднимает верхнюю губу, обнаруживая целый ряд

металлических зубов. С вызовом.) Это тебе не подходит?

Северина. Да ничего.

Марсель (презрительно). Тогда пошевеливайся, я тороплюсь. (Удаляется в глубину кадра.) Сколько

тебе лет?

Северина. Двадцать три.

Марсель. Есть кто-то, кто тебя опекает?

Северина. А что это значит?

Марсель. Ты свободна или нет? Ты хорошо зарабатываешь? Тебе это выгодно?

Северина. Да, но...

Марсель. Не хитри. (Обнаженная Северина, сидя на кровати, снимает чулки.) Нет, чулки не снимай.

(Северина удивленно поворачивается к Марселю. Он снимает галстук. Она надевает чулки.) Одна

девчонка однажды пыталась связать меня по рукам и по ногам. Бедняжка!

Северина (поворачиваясь лицом к Марселю). С тебя, если хочешь, я ничего не возьму.

Марсель (нахально). Нормально. Я знаю многих, которые хотели бы быть на твоем месте в эту

минуту [Диалог со слов «Тогда пошевеливайся» прибавлен на съемке]. (На экране красивая фигура

голого Марселя.) Ты все еще не хочешь назвать свое имя? (Приближается к ней.) Во всяком случае, ты не болтлива. Тем лучше. Это мне подходит. (Садится на кровать, на которой вытянулась

Северина.) Болтливые девушки в чашке воды утопят. (Оценивая тело Северины.) Неплохо...

(Опускает колени Северины и произносит с натянутой улыбкой.) Жаль, что у тебя только две... Дай

посмотреть, повернись. (Тот же оценивающий взгляд на послушно предоставленное ему тело, и

вдруг он застывает.) Это что за коричневое пятнышко?

Северина. Это родинка.

Марсель. Ах, дерьмо! (Быстро поднимается и отходит.) Это я терпеть не могу! Одевайся!

[Инцидента с родинкой в сценарии нет]

Марсель, собираясь одеться, берет свою рубашку, нервно поправляет зубной протез.

Комната отдыха. Матильда подходит к столу, где стоит шампанское и бокалы, и присоединяется к

Ипполиту и Шарлотте.

Ипполит. Как обычно, недостаточно холодное.

Шарлотта (вынимает газету, которая торчит из кармана Ипполита). Вы теперь читаете по-

английски?

Ипполит (удивленно). Я? Вовсе нет!

Шарлотта (показывая ему газету). А это зачем?

Ипполит. А тебе какое дело? (Шарлотта пытается что-то прочесть. Ипполит отбирает у нее газету.) Хватит! (Анаис и Шарлотта смеются. Ипполит, показывая на бутылку, обращается к Шарлотте.) Возьми это в комнату. Я иду. (Указывая Анаис на вторую бутылку.) А это для Марселя.

Анаис. Кто он такой, твой друг?

Ипполит. Год назад он спас мне жизнь. Я люблю его, как сына. А иначе, ты думаешь, я бы уступил

ему блондинку? Откуда она взялась такая?

Анаис. Кто? Дневная красавица?

Ипполит. Да. На нее есть спрос?

Матильда. Только на нее и есть. У нее стильный вид и потом...

Ипполит. Что?

Анаис. Это жемчужина!

Ипполит (не понимая). Жемчужина? (Анаис. глядя на него, имитирует нанизывание жемчуга.

Смеются. Он понял.) A, una perla.

[Ипполит качает головой. Он понял. После минутного раздумья взор его устремляется на

Матильду.

Ипполит (Матильде). А ты что? Держу пари, что ты сегодня еще ни разу не раздвинула ноги?

(Матильда, сконфуженная, качает головой. Ипполит вынимает из кармана толстую пачку банкнот, тех самых, что были в портфеле инкассатора, и. слегка отвернувшись, чтоб не показывать их, достает одну бумажку и протягивает Матильде.) Держи.

Матильда. О, спасибо, мсье Ипполит.

Ипполит (сердито). Отблагодаришь меня после. (Выходит.) ]

Голубая комната. На кресле чулки Северины. На полу разбросана одежда Марселя.

Северина (шепотом). Я думала, ты уйдешь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги