В один из таких дней староста Слизерина сидел в Большом Зале во время завтрака и уныло ковырял вилкой в тарелке, время от времени поглядывая в сторону гриффиндорского стола, за которым сидели Поттер в обнимку с рыжей дрянью, а рядом с ними нищеброд и грязнокровка. Видимо, всем им было очень весело, потому что постоянно разносился громкий смех, отчего Драко невольно вздрагивал и только сильнее стискивал зубы. Когда в очередной раз раздался взрыв смеха, а Уизлетта кокетливо взвизгнула на зависть другим девчонкам, Драко резко встал из-за стола и направился на выход, но вдруг в самых дверях столкнулся с… Блейзом Забини. Это было так неожиданно, что оба слизеринца замерли и теперь молча смотрели друг на друга. В облике Блейза было что-то неуловимо необычное, хотя Драко не мог понять, что именно. Итальянец как всегда был прекрасен, и Малфой не редко сравнивал его с куклой. И именно эта схожесть с красивой куклой сейчас особенно бросалась в глаза.
На Забини был надет роскошный палантин из меха горностая, но выглядело это как–то несуразно, потому что весна шла к завершению, и даже Драко, привыкший к экстравагантным нарядам итальянца, подумал о том, что Забини на этот раз совсем уж перемудрил и выглядит просто глупо. К тому же взгляд Блейза был какой-то неестественный и единственное, что сразу же пришло на ум Малфою, что его бывший любовник снова находится под действием какой–нибудь дряни, что вполне объясняло его стеклянный взгляд и меховой палантин, надетый в мае месяце. Видимо Забини, находясь эти месяцы дома, в Италии, плотно подсел на какую-то доморощенную дурь, в стремлении заглушить свою депрессию, и сейчас находился под кайфом.
– Привет, уже вернулся? – отстраненно произнес староста Слизерина, услышав очередной взрыв смеха за своей спиной.
– Вернулся? – с легким удивлением спросил Блейз. – Да, конечно… я же уезжал по семейным обстоятельствам… Я очень скучал по тебе, Драко.
Повисла напряженная пауза. Малфой поежился под этим неестественным взглядом своего бывшего любовника, и поспешно опустил глаза. Со стороны гриффиндорского стола снова раздался смех и Драко невольно вздрогнул.
- Нам необходимо поговорить, это очень важно. У тебя есть время? – произнес итальянец и холодной, почти ледяной рукой, затянутой в кожаную перчатку, дотронулся до руки Малфоя.
– Не сейчас, мне некогда, – отозвался слизеринский принц, слегка отстраняя Забини с дороги, и поспешно вышел из Большого Зала, чтобы больше не слышать похабный визг Уизлетты и довольный смех Поттера.
Блейз смотрел ему вслед и боролся с желанием броситься за своим возлюбленным, обнять его и рассказать все – как ему было страшно и больно, как боялся за его жизнь, и только это придавало ему сил выжить, но он не мог этого сделать, он дал клятву все сохранить в тайне. Вдруг раздался громкий хохот и Забини вздрогнул, как от удара. За то время, что он провел в слепоте, юный герцог хорошо стал различать все оттенки звуков. Он резко обернулся и встретился взглядом с Поттером. Улыбка медленно сползла с лица гриффиндорца, Гарри заметно побледнел. Джинни Уизли обняла своего жениха, но он довольно грубо сбросил ее руку со своего плеча. Палач и жертва молча смотрели друг на друга, и первым не выдержал гриффиндорец. Он опустил взгляд и резко отвернулся, наклоняясь к своей тарелке.
– Hai avuto la tua occasione di uccidermi, ma te lo sei perso. E ‘il mio turno. Ed essere sicuri, bastardo, io non permettera un tale errore. Sei morto, Potter. (У тебя был шанс убить меня, но ты его упустил. Теперь моя очередь. И будь уверен, ублюдок, я не допущу такой ошибки. Ты покойник, Поттер.
========== ГЛАВА 32 Исповедь Блейза Забини ==========
иллюстрация к главе
http://cs610129.vk.me/u22879241/docs/1182de745bb4/Zabini-Malfoy-8.jpg
Блейз, зябко кутаясь в меха, сидел возле весело потрескивающего огня в жарко натопленной комнате и пустым взглядом смотрел на яркое пламя в камине. Его сильно знобило и, чтобы согреться, флорентийский герцог время от времени делал небольшие глотки из бокала, потягивая подогретое вино. После пережитой трагедии, чудом оставшись в живых, Забини теперь постоянно чувствовал холод. Несмотря на то, что огонь в камине пылал круглые сутки, юный герцог сильно замерзал, а чтобы хоть как–то согреться, он постоянно пил что–то теплое. У него будто бы нарушилось восприятие температуры, в жарко натопленной комнате Блейз кутался в меха платиновых песцов и белоснежных горностаев, любовно поглаживая мягкий, шелковистый ворс, постоянно носил кожаные перчатки, и все время проводил возле камина, вспоминая солнечную Флоренцию. Но это не помогало, будто могильный холод пронзил все его тело, по которому уже начало распространяться трупное окоченение.