Читаем Дневник черной смерти полностью

Де Шальяк неохотно взял нож и занял место Алехандро.

— Не взыщите, мадам, — сказал он, обращаясь к Филомене. — Вы готовы?

— Да, — прошептала она. — Да поможет мне Бог. Я готова.

* * *

«Слишком много крови, слишком много крови, — билось в сознании Алехандро, когда из разреза хлынула алая жидкость. — Слишком глубоко! Разрез слишком глубок, она умрет, и ребенок вместе с ней…»

Однако он ошибался, разрез был выполнен превосходно; действуя быстро, но осторожно, де Шальяк разрезал пока только кожу. Хотя страх Филомены несколько притуплялся опием, было ясно — она чувствует буквально все, что с ней делают. Она храбро стискивала зубами деревянную ложку, чтобы не дергаться даже при очень сильной боли. Прекрасный острый нож в умелых руках де Шальяка слой за слоем разрезал ее кожу, и на лбу Филомены выступил обильный пот.

Алехандро прижимал к постели ее руки, так сильно, что временами боялся сломать ей кости. Кэт вытирала со лба роженицы пот, расправляла пряди прилипших к мокрой коже волос.

Не прекращая делать свое дело, де Шальяк бросил взгляд на Кэт.

— Найдите рисунок матки. Пусть кто-нибудь держит его справа от меня, так будет лучше видно.

Кэт отыскала его среди других рисунков и вручила акушерке. На мгновение де Шальяк, казалось, заколебался; потом, с глубоким вздохом, раздвинул мышцы и обнажил матку. Ее плотная, блестящая поверхность волнообразно двигалась, когда рвущийся на свет ребенок ворочался внутри.

— Да направит Господь мою руку.

Он прижал нож к плотной внешней поверхности матки и вскрыл ее.

Все слуги в доме, даже находящиеся на кухне, в подвальном помещении, слышали крики Филомены. Наконец она испустила долгий, душераздирающий вой и смолкла.

* * *

Все еще находясь в состоянии шока, Алехандро взял младенца на руки. Акушерка только что обтерла его и заявила, что ребенок крепкий, здоровый. Как когда-то с Гильомом, Алехандро вынес драгоценный сверток из комнаты. Де Шальяк заканчивал удалять взрезанную матку Филомены.

Внук Алехандро дожидался за дверью, с выражением ужаса на лице; он, как и все остальные, слышал крики Филомены.

Алехандро опустился на колени и показал Гильому малышку.

— Приветствуй свою… — Он смолк, не зная, как правильнее сказать. Эта девочка, его дочь, приходилась сестрой матери Гильома. — Свою тетю, так, по-видимому.

Он откинул прикрывающую личико малышки ткань. Новорожденная приоткрыла губы, как бы собираясь заговорить, но издала лишь слабый, мяукающий звук и снова закрыла рот. Гильом улыбнулся и осторожно коснулся детской щечки.

— Какая мягкая.

— Да. — Алехандро припомнил свои ощущения, когда держал на руках Гильома, которому от роду было всего несколько мгновений. — В точности как ты.

«И в точности как ее мать».

Он поднялся, оставил мальчика одного и отнес малышку в комнату Кэт, а потом поднялся к себе в комнату и в одиночестве разразился горькими слезами.

Глава 34

Дорога до горного лагеря заняла у них вдвое меньше времени, чем у Джейни на Конфетке. Лейни, Брюс и оба их спутника проскакали через ворота лагеря вскоре после захода солнца.

Первой их увидела Кэролайн. И замерла, глядя на Брюса и думая, что это совсем не тот человек, которого она знала. Справившись с волнением, она подошла к нему и заключила в объятия.

Отодвинувшись, она посмотрела ему в лицо.

— Я уже говорила, как благодарна за все, что ты для меня сделал?

Сара выбежала вслед за ней, но, увидев Брюса, отпрянула и спряталась за ногу матери.

— Все в порядке, малышка, — сказала ей Кэролайн. — Это старый друг мой и Джейни. Он пришел помочь Алексу.

Она вопросительно посмотрела на Брюса: «Это правда?» Тот кивнул.

— Тогда пошли со мной.

Брюс удивленно оглядывался по сторонам; здесь Джейни провела почти все время с тех пор, как он видел ее в последний раз. В главном зале Кэролайн сказала ему:

— Подожди минуточку здесь.

Она пошла в спальню. Джейни спала на краю постели. Том тоже спал, в кресле, вытянув здоровую ногу, но, как показалось Кэролайн, не слишком крепко. Войдя, она закрыла за собой дверь.

* * *

Мягкое прикосновение Кэролайн к плечу разбудило Джейни. Она села, потирая руками лицо. И тут же сжала руку Алекса, испытав огромное облегчение, когда почувствовала, что она теплая.

— Они здесь?

Кэролайн кивнула. Джейни перевела взгляд на сына, потом снова на Кэролайн.

— Я не могла дождаться, пока они доберутся сюда, а сейчас не уверена, что готова.

— Сначала приди в себя, а потом выходи. Я пока побуду с ними.

Готова она была или нет, момент настал. Джейни встала и подошла к мужу. Тот уже проснулся.

— Я люблю тебя, — сказала она. — И этого ничто не изменит.

Он кивнул на обрубок ноги.

— Даже это?

— Том… — простонала она. — Пожалуйста, не начинай…

Он махнул рукой в сторону двери.

— И это?

Джейни ответила не сразу.

— С тех пор утекло много воды.

Том опустил взгляд.

— Да, много. И, несмотря на все трудности, дела у нас идут хорошо.

Он поднял взгляд, рассчитывая увидеть на лице жены подтверждение своим словам.

— Удивительно хорошо.

— Однако признай — это меняет все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чумные истории

Чумные истории
Чумные истории

Опрометчивый поступок едва не повлек за собой новую эпидемию одной из самых страшных болезней, которые знал этот мир, — бубонной чумы. Зловещая бактерия ждала своего часа много веков — и дождалась. Извлеченная из-под земли, она мутирует и готова начать новое шествие по Земле.Но в четырнадцатом столетии эта угроза уже висела над миром. Чума не щадила ни бедняков, ни знать. Чтобы защитить королевскую семью, ко двору английского монарха Эдуарда III прибывает философ, алхимик и лекарь Алехандро Санчес. Его путь вовсе не был усыпан розами, и лишь благодаря случайному стечению обстоятельств (или воле Провидения) ему удается найти средство от смертельного недуга.Его секрет Санчес доверил своему тайному дневнику, который будет из поколения в поколение передаваться в семье знахарок и спустя шесть столетий вновь спасет мир, как и было предсказано.

Энн Бенсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги