Да будет вам известно, что я чуть не каждый день угощаю теперь шоколадом 2—3 человек, коим, дозволяю приходить ко мне по утрам. Слуга мой научился уже довольно складно врать. Ведь есть люди, которых не проймешь, хотя бы им отказывали по десять раз. Но он уже знает всех, с кем я охотно видаюсь, а остальных так или иначе спроваживает. Сегодня день вступления королевы на престол и как раз тот день, когда Гискар ранил лорда-казн[ачея]. Я побывал при дворе, где каждый облачился по такому случаю в праздничное платье, а потом обедал с лордом-казн[ачеем], который тоже был очень разодет. Он показал мне речь королевы, и я в нескольких местах ее подправил и, кроме того, набросал благодарственный адрес в ответ на эту речь. Я все же держусь мнения, что если известие о подписании мирного договора еще не получено, то открывать сессию парламента в ближайший вторник не следует, разве только при полной уверенности, что договор непременно будет подписан неделю спустя, чтобы уж выслушать всю брань и хулу разом. [Ноци, МД].
9.
Лорд-казн[ачей] хотел, чтобы я с ним нынче пообедал, он пригласил меня вчера вечером, но я отказался прийти, потому что он не отметил день, когда был ранен, и не пригласил к себе весь кабинет, как он намеревался, а посему я пообедал у своего приятеля Льюиса в обществе ректора, Парнела и Форда. Я проиграл в ломбер 16 шиллингов, и, признаюсь, это мне совсем не по вкусу. Вечером Льюис прислал сказать мне, что завтрашнее заседание парламента не состоится. Надеюсь, они все же уверены, что через неделю мир будет подписан, и тогда, на мой взгляд, такое решение оправдано, в противном же случае они допустили ошибку, поскольку могли с таким же успехом открыть сессию еще три недели тому назад. Многие будут выражать недовольство, но лорда-казн[ачея] это нисколько не тревожит. У лорда-хранителя печати неожиданно приключился приступ грудной жабы, а посему вместо него об этом решении, видимо, поручат объявить кому-нибудь из лордов, возможно, лорду Трэвору[1013]. В Лондоне все сейчас пребывают в таком смятении и ожидании, какого вам едва ли когда приходилось наблюдать. Мистер Поп[1014] напечатал превосходную поэму под названием «Виндзорский лес»; непременно ее прочитайте. [Ноци].
10.
Нынче рано утром пошел повидать лорда Болинбр[ока] и убедился, что он держится того мнения, что сегодняшнее заседание парламента откладывать не следовало. Они вовсе не уверены, что мир будет подписан в течение этой недели. Заседание перенесено на следующий вторник. А еще я ходил поглядеть на библиотеку, которую собираюсь купить, если только мы сойдемся в цене. Я предлагаю 120 фунтов и готов в крайнем случае прибавить еще десять. Лорд Болинбр[ок] обещал ссудить меня деньгами. Два часа я разглядывал эти книги; кое-что из них я, пожалуй, продам, а остальное оставлю себе. Боюсь только, что мне не уступят их за такую цену. Обедал в Сити, а вечером посидел часок с лордом-казн[ачеем], который был в прекрасном расположении духа, хотя и упрекнул меня за то, что я не обедал с ним вчера и сегодня. Ну, и что из того? — Лорд-хранитель печати провел ночь вполне сносно и чувствует себя получше. Я очень за него тревожился. [А как вы поживаете, судалыни, ….. МД].
11.
Утром я сделал визиты герцогу и герцогине Орм[онд] и герц[огине] Гамильтон, а потом отправился с ректором на аукцион картин и выложил четырнадцать шиллингов. Будь у меня деньги, я бы на этом не остановился, но, боюсь, мне грозит разорение, потому что сэр Эндрю Фаунтейн пригласил меня и ректора к себе на обед и на ломбер, и я опять проиграл 14 шиллингов. Пожалуй, пора на этом остановиться, я теперь не скоро снова усядусь за карты. Сейчас я уже дома и возвратился довольно поздно; мой молокосос дал погаснуть огню в камине, а посему я пишу, лежа в постели; уже далеко за полночь. Вышли 4 матадора и черная козырная, и я остался в дураках. [Плаво зе, очень сквелно. Копойной ноци вам обеим, длаг[оценные] плоказницы МД].