Такова история Лжедмитрия I и Марины Мнишек, на долгое время предопределившая полосу взаимных столкновений, претензий и даже войн двух государств — России и Речи Посполитой. Вопреки словам московского посла, Смута еще продолжалась несколько лет, но время для возможного сближения двух государств и их унии было безвозвратно потеряно. Не более, чем анахронизмом оказался поход польского королевича Владислава в сентябре 1618 г. с целью “вернуть” себе русский престол. Деулинское перемирие, заключенное 11 декабря 1618 г. между Россией и Речью Посполитой, несмотря на тяжелые последствия для Московского государства — потерю Смоленска и Северских городов, — стало поворотным моментом в истории страны. Московские люди, пройдя через испытания, ошибки и прозрения Смутного времени, сделали свой выбор в пользу исконного государственного порядка[9]
Один из самых авторитетных историков Смуты Сергей Федорович Платонов в книге “Москва и Запад в XVI—XVII веках” оставил глубокое и еще не достаточно оцененное наблюдение: “Московский народ вышел из Смуты материально разоренным и духовно потрясенным... Падение старых общественных устоев, вторжение массы иностранцев в московскую жизнь, междоусобия и связанные с ними „измены“ — расшатали старое мировоззрение, поколебали прежнюю уверенность в том, что Москва есть богоизбранный народ, „новый Израиль“, и открыли дорогу сторонним влияниям на русские умы. Казалось необходимым вернуть общественное сознание на старые пути древнего благочестия и национальной исключительности. Во всех своих мероприятиях новая московская власть стремилась к тому, чтобы вернуться к старому порядку, „как при прежних великих государях бывало“. Она пока не чувствовала, что Смута уже навсегда опрокинула этот старый порядок и что грядущая жизнь должна строиться заново, на сочетании старых основ с новыми элементами”.[10]“ДНЕВНИК МАРИНЫ МНИШЕК”, ЕГО ИЗДАНИЯ И ПЕРЕВОДЫ. Сохранилось немало свидетельств о Смутном времени, оставленных современниками. Среди авторов повестей и сказаний о Смуте — келарь Троице-Сергиева монастыря Авраамий Палицын, князья Семен Шаховской и Иван Хворостинин, дьяк Иван Тимофеев и безымянные составители летописей и хронографов. Интереснейшим и малоисследованным комплексом источников являются записки и дневники поляков, участвовавших в походах в Московское государство, — С. Борши, С. Немоевского, Я. П. Сапеги, С. Маскевича, С. Жолкевского и других, в которых выражен взгляд на Россию и русских того времени “со стороны”. Эти авторы — представители иной европейской культуры с иными образом мышления, религией, вкусами, привычками. К сожалению, их описания в большинстве своем не лишены снобизма, московские жители в них показаны варварами, не знающими лучшей формы правления и вольностей Речи Посполитой. Но любой взгляд участников исторических событий по-своему интересен.
В настоящем издании публикуется один из памятников этого рода — “Дневник Марины Мнишек”, рассказывающий о жене самозванца. “Дневник Марины Мнишек” известен в науке уже более полутора веков. Впервые он был издан в 1834 г. в знаменитой серии “Сказания современников о Димитрии Самозванце”, составленной Н. Г. Устряловым.[11]
“Дневник” представляет собой записки поляка, находившегося в свите Марины Мнишек, о событиях 1604—1609 гг. Следовательно, название “Дневник Марины Мнишек” — условно, оно утвердилось после публикации записок в 1834 г. Однако оно имеет долгую традицию употребления в исторических работах о Смутном времени, поэтому в настоящем издании название сохранено.“Дневник” содержит известия о свадьбе Марины Мнишек и Лжедмитрия I, московском восстании 17 мая 1606 г. и последовавших за ним событиях, в том числе о пребывании в ссылке в Ярославле в 1606—1608 гг. воеводы Ю. Мнишка с дочерью и отъезде ссыльных поляков в Речь Посполитую. Несмотря на занимательность затронутых в тексте этого памятника сюжетов, он почти не изучен. Достаточно сказать, что до сих пор нет ни одной полной публикации его текста на русском языке, остается открытым и вопрос об авторе произведения.
Н. Г. Устрялов положил в основу своего издания неполную рукопись “Дневника”, считая, что его известия идут только до конца 1607 г. По его словам, текст был заимствован “из манускриптов ученого Албертранди”.[12]
Ян Албертранди (1731—1808) занимался историческими трудами и, главным образом, сбором источников по истории Польши.[13] Сделанные им в конце XVIII в. по повелению польского короля Станислава Августа копии документов Ватиканской библиотеки, “имеющих отношение к истории России и Польши”, были подарены русскому послу в Варшаве, а сын посла, в свою очередь, подарил их А. И. Тургеневу. Так эти материалы стали известны в России Н. М. Карамзину и Н. Г. Устрялову.[14]