Читаем Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта полностью

Я невольно улыбнулась. Норвуд при этом скорчил такую виноватую физиономию, как будто был не прославленным магом, возглавляющим инспекцию в самом крупном и влиятельном учреждении страны, но каким-то подростком, застигнутым на месте преступления строгим отцом.

— Господин Эксберри! — провозгласила Дория с явным неудовольствием. — По-моему, мы договаривались. Я согласилась вас пустить в палату Эсми Эрвиш лишь с одним условием: что вы не будете досаждать ей.

— А я не досаждаю, — поторопился тот оправдаться. — Вот ни капельки!

— Вы к ней пристаете! — Дория вытянула вперед руку и обвиняющим жестом ткнула в Норвуда указательным пальцем. — Госпоже Эрвиш сейчас нужен покой. А вы смущаете ее душевное равновесие!

— Я смущаю твое равновесие? — спросил у меня Норвуд и мило захлопал ресницами.

Лапочка какой. И не скажешь, что на самом деле он настоящий тиран.

Удивительно, но после всего случившегося злость на Норвуда прошла. Нет, я по-прежнему была недовольна тем, что он столько раз обманывал меня. Но, с другой стороны, именно те черты характера, которые мне не нравятся в нем, в конечном счете помогли Норвуду спасти меня. Будь он чуть менее упрямым, решительным или более законопослушным — и все могло бы закончиться намного печальнее для меня.

— Вон, господин Эксберри! — приказала Дория. Норвуд страдальчески сморщился, и она добавила чуть мягче: — На сегодня достаточно. Полагаю, уже завтра Эсми Эрвиш выпишут.

— Завтра? — Я радостно встрепенулась. — Так быстро?

Дория как-то странно хмыкнула и покачала головой.

— Быстро? — переспросила она. — Эсми, вы были без сознания пять дней.

Я негромко охнула от изумления. Пять дней? Ничего себе! А я-то думала, что все произошло буквально вчера.

— Сюда вас доставили в состоянии крайнего истощения жизненных и магических сил, — продолжала тем временем Дория. — Все, что вам было необходимо, — это время. Недаром говорят, что оно лучший лекарь. Поэтому вас погрузили в глубокий сон. За этот срок запас ваших сил восстановился полностью. К тому же я исцелила трещину в вашей руке. Словом, к настоящему моменту вы абсолютно здоровы.

— И даже голова в порядке? — удивилась я.

— Спорный вопрос. — Дория сурово поджала губы. — Эсми, надеюсь, вы не будете на меня в обиде, если я скажу чистую правду. Но за всю мою многолетнюю практику вы, пожалуй, уникальный случай. Впервые встречаю девушку, которая так часто получает травмы головы.

— Я тебе шлем подарю, — внезапно оживился Норвуд. — Железный.

— Не смешно, молодой человек! — отчеканила Дория. — Абсолютно! Вы бы лучше заботились о своей невесте получше.

— Так я забочусь! — обиженно заявил Норвуд. — Кто же виноват, что она постоянно сбегает от меня и моей заботы!

— Значит, так заботитесь, — парировала Дория и повелительно вскинула руки, когда Норвуд открыл было рот, собираясь продолжить спор. С нажимом произнесла: — И достаточно на этом.

— И все-таки зачем Эсми оставаться на ночь в больнице, если она уже совершенно здорова? — проявил настойчивость Норвуд.

— Я хочу убедиться, что все действительно в порядке, — пояснила Дория. — Ведь последнее сотрясение она получила из-за магии. Это нечастый случай в моей практике. Поэтому будет лучше, если я понаблюдаю за поведением Эсми тогда, когда она находится в сознании.

Норвуд нахмурился, вряд ли слова целительницы его убедили. Но спорить не осмелился.

— Пожалуйте вон, господин Эксберри, — с нажимом повторила она. — Приходите завтра. И не переживайте. Ваша невеста в надежных руках.

Вот, опять Дория назвала меня невестой Норвуда. В первый раз я пропустила слово мимо ушей, решив, что Дория оговорилась, но теперь насторожилась. А самое удивительное то, что Норвуд отреагировал на это совершенно спокойно.

— Невеста? — Я вскинула бровь, посмотрев на него.

— Да, госпожа Альм, вы совершенно правы, — как-то странно засуетился Норвуд. — Я и впрямь задержался сегодня. Мне еще на работу заглянуть надо.

— Подожди, что это значит? — попыталась я остановить его.

Но куда там! Некромант послал мне шутливый воздушный поцелуй и тут же выскочил из палаты как ошпаренный.

Я перевела взгляд на Дорию, которая понимающе усмехнулась при виде этой сцены.

— Почему вы назвали меня его невестой? — требовательно спросила я.

— О нет, моя дорогая! — Дория негромко рассмеялась и помахала указательным пальцем. — Сами разбирайтесь со своим ухажером. Я в жизни не полезу в чужие любовные дела.

После чего сама торопливо вышла прочь.

Я нахмурилась, обдумывая услышанное. Как-то все это очень странно. А впрочем, скорее всего, разгадка куда проще, чем мне кажется. Возможно, Норвуд специально назвал меня своей невестой, желая смягчить сердце Дории. В прошлый раз она на него чуть с кулаками не накинулась, считая, что именно он и является основным виновником моих травм.

И даже не особенно ошиблась при этом.

Ну что же, это будет первый вопрос, который я задам завтра Норвуду.

Уже позже, когда закатное солнце мягко позолотило листву больничного сада, куда выходили окна моей палаты, а я сытно поужинала и расположилась в кресле, наслаждаясь спокойствием, в дверь внезапно постучались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы