Читаем Дневник. Первые потрясения (СИ) полностью

- Наушники. Все сюда. Эван, не задерживай остальных. Хотите работать – работайте, но только не в моем доме. – Ребята переглянулись и как-то неуверенно сложили свое имущество на подставленную ладонь, которая тут же развернулась в мою сторону. – Сев, тебя это тоже касается. Вот и отлично. Когда мы вернемся, чтобы ни о какой работе не было ни одного слова. – Она снова подошла к Гермионе, которая в своей парадной мантии уже начала замерзать. - Пойдем деточка, я тебя в порядок приведу. Сев! Сними уже эту иллюзию, она меня раздражает! – Я, вздохнув, одним движением руки убрал маску с лица. Ну, мама! Выставила нас нашкодившими щенками перед девушкой, которая по совместительству моей ученицей является. Гермиона удивленно хлопала глазами, пристально рассматривая новый облик своего старого профессора. Я усмехнулся и подошел к ребятам. Краем глаза я заметил, как Грейнджер дала себя увести в дом маме и присоединившейся к ней Фрай.

Начавшийся было между нами разговор, прервал негромкий хлопок и к нам быстрым шагом подошел Фернандо, откидывая в сторону использованный портключ. У каждого из моих сотрудников была подобная игрушка, на всякий случай. И не одна.

- Ты где был? – спросил я, опередив Эвана.

- В Министерстве, – пожал плечами Кеппа.

- Что-то случилось? - я нервно дернулся.

- Да ничего, - весело ответил Эван. – Там у Амбридж крыша поехала. Пришла, незадолго до вашего возвращения, в Отдел, попыталась, по крайней мере, и начала орать, чтобы мы выдали ей Пожирателя, скрывающегося от правосудия.

- Вы разобрались? – я нахмурился. Если бы эта коза не была нам нужна, она бы уже давно вылетела из Министерства со скоростью той пробки, что опрокинула меня в сугроб.

- Ну, там ребята с ней сейчас беседуют, - как-то образно ответил Андре.

- Я надеюсь, ничего противозаконного?

- Нет, все в рамках приличия. Рей сейчас предложил лично с ней поговорить, но мы подумали, что ты будешь против.

- Ну конечно, я буду против!

- Что ты кричишь, я просто с ней встречусь. Хочет с Пожирателем пообщаться, будет ей Пожиратель, - отмахнулся Мальсибер.

- Нет уж. Пускай живет в неведении, относительно того, что это такое – встреча с Пожирателем Смерти.

- Да ладно. Это ей на пользу пойдет.

- Хм, а ты уверен, что это не ее эротическая фантазия? Может дамочка решила себе праздник устроить, – гадко усмехнулся я. Рей слегка побледнел и замотал головой. – Что уже не хочешь с нашей драгоценной Долорес встречаться? Нет? Ну, тогда вспомни, что ты сегодня девушку должен развлекать, которую с собой притащил.

- Я притащил?

- Ну а кто, я что ли?

- Ребята, а вы что на связь то не выходите? - прервал нас Фернандо.

- Попали под раздачу, - улыбнулся Эван. – Ты у нас единственная связь с штабом сейчас. – Мы рассмеялись. К нам подошел Филипп и всучил бокалы.

- Рей, а что Барти сделать-то хотел? – я с любопытством посмотрел на него.

- А, ничего особенного. Яд какой-то смастерить пытался. Каркарова отравить захотел.

- А ко мне обратиться было сложно?

- Ну, видимо, паранойя Грюма передается через глаз, - рассмеявшись, проговорил Рей.

- Я чего-то недопонимаю? – прищурившись, спросил Эван. - Ты хочешь сказать, что встретился с Краучем лицом к лицу?

- Ну, да, - как-то виновато проговорил Рей.

- А если бы он попытался тебя убить? Он же псих. Его действия невозможно просчитать! - прорычал полковник.

- Ну, ведь не попытался же, - как-то наиграно весело ответил Мальсибер и начал пятиться в сторону дома.

- Андре, а давай мы его сами убьем. В этом случае у нас будет стопроцентная гарантия того, что этот мальчишка никуда больше не влезет! - и Эван с Андре, сделав несколько слитных движений, оказались рядом с Мальсибером, зажав того с двух сторон в «клещи». Купание Рея в снегу, и его безуспешные попытки вырваться, сопровождались комментариями с нашей стороны и выкрикиваниями лозунгов: «Давай Рей, мы в тебя верим». Прервали наше веселье, появившиеся из дома представительницы прекрасного пола. Одетые в маггловские брючные костюмы и шубки. Эван сразу поднял смеющегося Рея на ноги и попытался отряхнуть под пристальным взглядом моей мамы.

- И что это вы делаете? – немного возмущенно спросила Фрай.

- Эм, мы в снежки играем, - весело прокричал я

- Им? – с любопытством поинтересовалась Гермиона.

- Нет, конечно! Он просто поскользнулся и упал, - и, быстро смастерив снежок, я запустил им в свою жену. Разумеется, попал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман